始得西山宴游记 (唐)柳宗元
原文
自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙(xì)也,则施施(yí'yí)而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉(jué)而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛(zhēn)莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止。攀援而登,箕(jī)踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。其高下之势,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培(pǒu)塿(字为高中课本原版)(lǒu)为类。悠悠乎与颢(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞(shāng)满酌,颓(tuí)然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。
解释
(1)僇(lù)人:即罪人,此指遭贬谪之人。僇,同“戮”,受刑辱
(2)恒:常常
(3)惴(zhuì)栗:忧惧的样子。
(4)隙:空闲。指公务之暇。
(5)施施(yíyí):缓慢行走的样子。
(6)漫漫:舒散无拘无束的样子。
(7)徒:随从
(8)穷:穷尽。
(9)回溪:萦回曲折的溪涧
(10)披:分开
(11)倾;喝尽
(12)极:至。
(13)趣:同“趋”,往,赴。
(14)觉:睡醒
(15)因:以
(16)始:初次
(17)指异:指点称异。
(18)缘:沿着
(19)斫(zhuó)榛(zhēn)莽:砍伐丛生的草木。
(20)茅茷:长得茂盛的茅草。
(21)遨:观赏风景
(22)衽(rèn)席:睡觉用的席子。
(23)高下之势:指山的高低之势。
(24)岈(xiā)然:山谷空阔的样子。
(25)洼然:溪谷低下的样子。
(26)垤:蚁穴边的积土。
(27)攒蹙:聚集收缩。
(28)遁隐:藏匿起来
(29)际:接。交会。
(31)涯:边
(32)洋洋:广大无边的样子
(33)穷:尽头
(34)引觞:拿起酒杯。
(35)颓然:精神不振的样子,这里指醉醺醺的样子
(36)凝:专一
(37)释:解除束缚
(38)冥合:浑然一体。
(39) 向:从前,先前
(40)于是:从此。
(41)志:记。
(42)染溪:冉溪的别名。柳宗元改为愚溪。在湖南零陵县西南。
— — — — — — — — —
最方便的关注方法:文章标题下面有几个小字,点击“最爱读古文”快速进入关注页面
最爱读古文公众账号:zadgw1
联系客服