打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
越人歌

         越人歌    刘向《说苑.善说》

           

           今夕何夕兮,搴舟中流。

           今日何日兮,得与王子同舟。

           蒙羞被好兮,不訾诟耻。

           心几烦而不绝兮,得知王子。

           山有木兮木有枝,心说君兮君不知。


  

  【注释】   

   ①越人歌:是中国较早期歌颂同性恋的诗歌。

“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州〈飠甚〉州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”这三十二个汉字记音符号,就是2000多年前一位在江汉大地的茫茫碧波间撑篙摇橹的越人船夫唱给他爱慕的人——楚国王子子皙的歌,是楚人或生活在楚国的越人用古汉语音记录下来的原汁原味的越语歌辞。

   ②搴(qiān):拔取

   zǐ):诽谤、非议



  【译文】 

   今夜是什么夜晚啊,我能操桨于此洲流;

   今天是什么日子啊,我有幸能与王子同舟。

   含羞怀情啊,不顾诟骂羞耻,

   心里多么痴迷不止啊,盼见王子。

   山有树啊树有枝,心里爱慕着您呀您却不知。


  【作品简介】  

     《说苑》是刘向为汉成帝编著的政治教材,意在借古通今,明君臣之道,其中《善说》一卷收录的都是春秋战国时卿大夫、士人、宾客、孔门弟子等能言善辩进行游说的轶事。所谓“善”主要包含三个因素:一是所说的内容要正确、珍贵;二是说话的人要有辩才、讲求技巧;三是能打动对方的心,使之乐于接受。西汉时期,同性恋风习十分流行,“前汉一代几乎每一个皇帝有个把同性恋的对象,或至少犯一些同性恋倾向的嫌疑。”(见费孝通译霭理士《性心理学》附录《中国文献中同性恋举例》),刘向本人对当时颇为流行的男风并无任何特殊的关注,收录“襄成君”的故事是为了从庄辛说服襄成君的事例中总结辩论的智慧,但在无意间为我们保存了一则有趣的同性恋故事。还有一点要提到,除了襄成君始封之日”篇,《说苑》中还记载了另外几则有名的战国时代同性恋故事——安阳君与龙阳君是最广为人知的两例,前者又见于《战国策·楚策》,后者又见于《战国策·魏策》。



  【故事】

   据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。就是上面的歌谣。歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。是中国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。(选自《先秦诗文精华》人民文学出版社2000.1版)

故事讲的是楚国襄成君册封受爵那天,身着华服伫立河边。楚大夫庄辛经过,见了他心中欢喜,于是上前行礼,想要握他的手。襄成君忿其越礼之举,不予理睬。于是庄辛洗了手,给襄成君讲述了楚国鄂君的故事:

鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌。歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词。鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝。

庄辛进而问襄成君:鄂君身份高贵仍可以与越人船夫交欢尽意,我为何不可以握你的手呢?襄成君当真答应了他的请求,将手递给了他。



  【相关诗文】

              在黑暗的河流上

               作者: 席慕蓉

               读《越人歌》之后

         灯火灿烂 是怎样美丽的夜晚

         你微笑前来缓缓指引我渡向彼岸

      (今夕何夕兮 中搴洲流今日何日兮 得与王子同舟)


          那满涨的潮汐

          是我胸怀中满涨起来的爱意

          怎样美丽而又慌乱的夜晚啊

          请原谅我不得不用歌声

          向俯视着我的星空轻轻呼唤


          星群聚集的天空 总不如

          坐在船首的你光华夺目

          我几乎要错认也可以拥有靠近的幸福

          从卑微的角落远远仰望

          水波荡漾 无人能解我的悲伤

       (蒙羞被好兮 不訾羞耻心几烦而不绝兮 得知王子)


          所有的生命在陷身之前

          不是不知道应该闪避应该逃离

          可是在这样美丽的夜晚里啊

          藏着一种渴望却绝不容许


          只求 只求能得到你目光流转处

          一瞬间的爱怜 从心到肌肤

          我是飞蛾奔向炙热的火焰

          燃烧之后 必成灰烬

          但是如果不肯燃烧 往后

          我又能剩下些什么呢 除了一颗

          逐渐粗糙 逐渐碎裂

          逐渐在尘埃中失去了光泽的心


          我于是扑向烈火

          扑向命运在暗处布下的诱惑

          用我清越的歌 用我真挚的诗

          用一个自小温顺羞怯的女子

          一生中所能

          为你准备的极致


          在传说里他们喜欢加上美满的结局

          只有我才知道 隔着雾湿的芦苇

          我是怎样目送着你渐渐远去

       (山有木兮木有枝 心悦君兮君不知)


           当灯火逐盏熄灭 歌声停歇

           在黑暗的河流上被你所遗落了的一切

           终于 只能成为

           星空下被多少人静静传诵着的

           你的昔日 我的昨夜


    【附记】:

    《越人歌》相传是中国第一首译诗。鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。但是,在黑暗的河流上,我们所知道的结局不是这样。

   


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知——楚辞《越人歌》
'山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。'全诗赏析
中国最早的一首译诗《越人歌》敬请赏析·带解释
【转载】悲哉越人歌:被误读的怜悯与绝望
小学语文写作素材之名人名句 | 抒情篇<其一>
刘向《说苑》卷11善说诗解7浮以大白山有木兮木有枝心悦君兮君不知
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服