打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
关于死亡的七种委婉说法
关于死亡的七种委婉说法 
  

Source: http://sl.iciba.com/viewthread-23-662442-1.shtml

我们中国人通常都很忌讳说这个字,都会根据一个人的身份以及和自己的关系采用不同的说法。我们的古代会按照等级的划分有天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不禄,庶人曰死,在床曰尸,在棺曰柩,羽鸟曰降,四足曰渍,死寇曰兵的说法,我们现在会说一个人离开了我们去世了 不在我们身边了。同样西方虽然有很直接的die这个词,但也有很多比较委婉的说法。

pass away

Sadly, Georgia's uncle passed away yesterday after a short illness

真伤心,乔治亚的叔叔昨天得了一场急病去世了。

pass on

I'm sorry to learn that your dear mother has just passed on

很遗憾听到你妈妈刚刚去世的消息。

pass away pass on 都是暗指过世。

lose one's life

一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。

How did he lose his life?

他是怎么死的?

depart

depart 也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在去往另一个世界了。

Comrade Zhou Enlai finally departed from us

周恩来同志和我们永别了。

expire

expire的意思是呼气,这里引申为呼出最后一口气,暗指死亡。

The patient expired early this morning

这位病人今天早晨去世了。

perish

perish 指的是非自然死亡。

Many soldiers perish in battle

很多士兵在战斗中死去了。

go to meet one’s Maker

注意这个Maker要大写,有造物主的意思,所以去见造物主了就是灵魂回归了,也就是死亡的委婉说法,就像我们也会说某人去见马克思了

He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands

他知道他是一无所有的来到世上,也将会两手空空的离开人间。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英文中如何委婉说“死亡”?
英语词汇(149)pass away、perish、depart、die 等表示“死亡”
霍金昨天去世:去世别说''''die''''!这些表达委婉又地道~
pass明明是通过,为什么被pass又是淘汰?
彬彬有礼讲英文
词脉
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服