51. He repeatedly repeats, 'Eat meat.'
他再三重复说 :' 吃肉 .'
repeatedly [ ri'pi:tidli ] ad. 重复地 , 再三地
repeat [ ri'pi:t ] n. 重复 , 反复 v. 重复 , 复述 , 复诵
eat [ i:t ] v. 吃
meat [ mi: t ] n. 肉
52. Having canceled X-ray scan, the cancerous candidate on the canvas ate the idle candles in the candy can.
取消 X 线扫描后,帆布上的癌症候选人吃了糖果罐里的闲置蜡烛。
cancel [ 'kænsəl ] n. 取消 , 撤消 v. 取消 , 删去
cancerous [ 'kænsərəs ] a. 癌的 , 似癌的 , 生癌的
candidate [ 'kændideit ] n. 候选人 , 求职者
canvas [ 'kænvəs ] n. 帆布
candle [ 'kændl ] n. 蜡烛
candy [ 'kændi ] n. 糖果
can [ kæn, kən ] v. 开罐 conj. 能 , 可以 n. 罐头
53. The dominant candidate is nominally nominated for president.
占优势的候选人名义上被任命为总统 .
dominant [ 'd ɔ minənt ] a. 占优势的
nominally [ 'n ɔ minəli ] ad. 有名无实地 , 名义上地 , 名称上
nominate [ 'n ɔ mineit ] v. 提名的
54. The extravagant savage made the interior and exterior criteria of deterioration.
奢侈的野蛮人制定了腐败的内外标准 .
extravagant [ iks'trævəgənt ] a. 奢侈的 , 浪费的
savage [ 'sævidŋ ] 野性的;凶猛的;粗鲁的;荒野的;
exterior [ eks'tiəriə ] n. 外部 , 表面 , 外型 a. 外部的 , 外在的 , 表面的 [ 计算机 ] 外部的
interior [ in'tiəriə ] a. 内部的 , 内陆的 , 国内的 , 在内的 n. 内部
criteria [ krai'tiəriə ] n. 标准
deterioration [ diˌtiəriə'rei ʃ ən ] n. 恶化 , 降低 , 退化
55. No, nobody's body is noble, nor is his.
不 , 没有任何人的躯体是高贵的 , 他的也不是 .
body [ 'b ɔ di ] n. 身体 , 主体 , 正文 ad. 亲身地
nobody [ 'nəubədi ] n. 无足轻重的人 prep. 谁也不 pron. 没有人
noble [ 'nəubl ] a. 高尚的 , 宏伟的 , 贵族的 , 高贵的 n. 贵族
nor [ n ɔ : ] conj.&ad. 也不 , 也没有 ' 或非 ' ' 非或 '
56. Axe the tax on taxis. Wax may relax the body.
削减出租车的税费。蜂蜡可以使身体放松 .
axe [ æks ] n. 斧 vt. 用斧砍
tax [ tæks ] n. 税 , 租税 , 重负 v. 课以税 , 使 ... 负重荷 , 斥责
taxis [ 'tæksis ] n. 脱肠还纳术 , 整腹术 , 反射运动
wax [ wæks ] n. 蜡 , 蜡状物 , 震怒 v. 变大 , 增大 , 月亮满
relax [ ri'læks ] v. 放松 , 松懈 , 松弛
57. The man in mask asked me for a task; I let him put the basket on the desk in the dusk.
戴面具的人向我要任务 , 我让他在黄昏时把篮子放到桌子上 .
mask [ m ɑ :sk ] n. 口罩 , 假面具 , 掩饰 v. 戴面具 , 掩饰 , 化装 [ 计算机 ] 掩码
ask [ ɑ :sk ] v. 问 , 要求
task [ t ɑ :sk ] n. 工作 , 任务
basket [ 'b ɑ :skit ] n. 篮子
desk [ desk ] n. 书桌
dusk [ d ʌ sk ] n. 黄昏
58. The lump jumped off the pump and bumped on the trumpet in the dump.
傻大个跳下水泵撞到垃圾堆里的喇叭上。
lump [ l ʌ mp ] n. 块状 , 瘤 , 很多 v. 使 ... 成块状 , 混在一起 , 忍耐
jump [ d ʒʌ mp ] n. 跳跃 , 跳动 , 上涨 v. 跳越 , 跃过 , 突升
pump [ p ʌ mp ] n. 抽水机 , 打气筒 v. 抽水 , 打气 , 盘问
bump [ b ʌ mp ] n. 撞击 , 隆起物 v. 碰撞 , 颠簸而行
trumpet [ 'tr ʌ mpit ] n. 喇叭 , 喇叭声 v. 吹喇叭 , 吹嘘
dump [ d ʌ mp ] n. 垃圾场 v. 倾卸 , 切断电源 , 倾倒
59. On my request the conqueror questioned the man who jumped the queue.
根据我的请求 , 征服者质问了插队者 .
request [ ri'kwest ] n. 要求 , 请求 vt. 请求 , 要求
conqueror [ 'k ɔ ŋkərə ] n. 征服者 , 胜利者
question [ 'kwest ʃ ən ] n. 问题 , 疑问 , 疑问句 v. 询问 , 审问 , 怀疑
queue [ kju: ] n. 行列 , 长队 v. 排队 vi. 排长队
60. They are arguing about the document of the monumental instrument.
他们在辩论关于那件不朽乐器的文献 .
document [ 'd ɔ kjumənt ] n. 文件 , 公文 v. 记载 , 用文件等证明 [ 计算机 ] 文档
monumental [ ˌm ɔ nju'mentl ] a. 纪念碑的 , 做为纪念的 , 不朽的
instrument [ 'instrumənt ] n. 乐器 , 工具 , 仪器 , 器械
61. However, Lever never fevers; nevertheless, he is clever forever.
无论如何 , 杠杆从未发烧 ; 尽管如此 , 他始终机灵。
lever [ 'li:və, 'levə ] n. 杠杆 , 似杠杆之工具 v. 撬开 , 使用杠杆
never [ 'nevə ] ad. 从不
fever [ 'fi:və ] n. 发烧 , 发热 , 热病
clever [ 'klevə ] a. 聪明的
forever [ fə'revə ] ad. 永远
62. I never mind your unkind reminding that my grindstone hinders your cylinder.
我决不介意你不友善的提醒说我的磨刀石妨碍了你的汽缸。
mind [ maind ] n. 思想 , 主意 , 心意 v. 介意 , 照顾 , 留心
unkind [ ʌ n'kaind ] a. 无情的 , 不厚道的 , 不亲切的
remind [ ri'maind ] v. 提醒 vt. 使想起 , 提醒
grindstone [ 'graindstəun ] n. 磨刀石
hinder [ 'hində ] a. 后面的 v. 阻碍 , 打扰
cylinder [ 'silində ] n. 汽缸 , 圆筒 , 圆柱体
63. I feed the food to the bleeding man in the flood.
我把食品喂给洪水中的那个流血的人 .
feed [ fi:d ] n. 饲养 , 饲料 , 一餐 v. 喂 , 饲养 , 靠 ... 为生
food [ fu:d ] n. 食物
bleeding [ 'bli:diŋ ] a. 出血的 , 流血的
flood [ fl ʌ d ] n. 洪水 , 水灾 v. 淹没 , 溢出 vi. 大量涌到 , 泛滥 vt. 灌溉 , 淹没
64. It's a treason thinking of the seasonal oversea seafood is reasonable.
认为季节性的海外海鲜的价格是合理的就是背叛。
treason [ 'tri:zn ] n. 叛逆 ( 通敌 )
seasonal [ 'si:zənl ] a. 季节的 , 依照季节的 , 周期性的
oversea [ 'əuvə'si: ] a. 海外的 ad. 在海外
seafood [ 'si:fu:d ] n. 海产食品 , 海味
reasonable [ 'ri:znəbl ] a. 合理的 , 有道理的 , 适度 , 通情达理的 ad. 合理地
65. The veteran in velvet found that the diameter of the thermometer was one metre.
穿天鹅绒的老兵发现温度计的直径为 一米 .
veteran [ 'vetərən ] a. 老练的 n. 老兵 , 老手
diameter [ dai'æmitə ] n. 直径
thermometer [ θə'm ɔ mitə(r) ] n. 温度计
metre [ 'mi:tə ] n. 米 , 公尺
66. The cube in the tubular cup occupies one cubic meter.
筒状杯中的立方体占有一个立方米 ( 的体积 ).
cube [ kju:b ] n. 立方体 , 立方
tubular [ 'tju:bjulə ] a. 管状的
cup [ k ʌ p ] n. 杯子 v. ( 使 ) 成杯形 vt. 使成杯形
occupy [ ' ɔ kjupai ] v. 占领 , 占 , 住进
cubic [ 'kju:bik ] a. 立方体的
67. Put the spotless potatoes, tomatoes and tobacco atoms into the hot pot.
把无斑点的土豆、番茄和烟草微粒放进火锅里。
spotless [ 'sp ɔ tlis ] a. 无脏污的 , 无缺点的 , 无可挑剔的
potato [ pə'teitəu ] n. 马铃薯 , 土豆
tomato [ tə'm ɑ :təu, tə'meitəu ] n. 西红柿
tobacco [ tə'bækəu ] n. 烟草
68. The preacher preached to the teacher's teacup.
传教士对着老师的茶杯说教 .
preacher [ 'pri:t ʃ ə(r) ] n. 传道者 , 讲道者 , 牧师
preach [ pri:t ʃ ] v. 传道 , 讲道 , 说教
teacher [ 'ti:t ʃ ə ] n. 教师
teacup [ 'ti:k ʌ p ] n. 茶杯
69. 'My behavior is on behalf of half zebras,' the algebra teacher said.
' 我的行为代表了一半斑马的利益 ,' 代数老师说 .
behavior [ bi'heiviə ] n. 行为 , 举止
half [ h ɑ :f ] a. 一半的 , 不完全的 ad. 一半地 n. 半 , 一半
zebra [ 'zi:brə, 'zebrə ] n. 斑马
algebra [ 'æld ʒ ibrə ] n. 代数学
70. Unlike my uncle, I likely like that bike (bicycle).
我不象叔叔 , 我很可能喜欢那辆自行车 .
unlike [ ' ʌ n'laik ] a. 不同的 , 不相似的 prep. 不像 , 和 ... 不同
likely [ 'laikli ] a. 可能的 , 有希望的 ad. 很可能
like [ laik ] a. 相似的 , 同样的 v. 喜欢 , 愿意 , 想 prep. 像 , 如同
bike [ baik ] n. 脚踏车
71. She likes nothing but things of clothing and cloth.
除了衣物和布料之类的东西外 , 她什么也不喜欢 .
nothing [ 'n ʌ θiŋ ] ad. 毫不 n. 微不足道的人或事 pron. 什么也没有
thing [ θiŋ ] n. 东西 , 事情
clothing [ 'kləuðiŋ ] n. ( 总称 ) 衣服
cloth [ kl ɔ (:)θ ] n. 布
72. The doctor's doctrine undid one dollar and a dozen of collars.
博士的学说毁掉了一美元和一打衣领。
doctor [ 'd ɔ ktə ] n. 医生 v. 医治
doctrine [ 'd ɔ ktrin ] n. 教义 , 主义 , 学说 ;[ 古 ] 教学 , 指导 , 指令指示 ; 军事战略
dollar [ 'd ɔ lə ] n. 美元
dozen [ 'd ʌ zn ] n. ( 一 ) 打 , 十二个
collar [ 'k ɔ lə ] n. 衣领 v. ( 非正式 ) 抓住
73. On the bus the busy businessman did a business with the buyer.
在公共汽车上 , 忙碌的商人与买主做了一笔生意 .
bus [ b ʌ s ] n. 公共汽车
busy [ 'bizi ] a. 忙的 , 繁忙的 v. 使忙于
businessman [ 'bizinismən ] n. 商人
business [ 'biznis ] n. 商业 , 生意 , 事务
buyer [ 'baiə ] n. 买主 , 买方
74. Vegetables and tablets on the stably established table show no instability.
放在稳定设置的桌子上的蔬菜和药片没有显示不稳定性。
vegetable [ 'ved ʒ itəbl ] a. 蔬菜的 , 植物的 n. 蔬菜
tablet [ 'tæblit ] n. 药片 , 匾
stably [ 'steibli ] ad. 坚固地 , 安定著
establish [ is'tæbli ʃ ] v. 建立 , 确立 , 创办
instability [ ˌinstə'biliti ] n. 不安定 , 不稳定 , 基础薄弱
75. Primarily, the prime criminal's crime has nothing to do with lime and overtime.
首犯的犯罪基本上与石灰和加班无关 .
primarily [ 'praimərili ] ad. 首先 , 主要地
prime [ praim ] a. 首要的 , 最好的 n. 青春 , 壮年 , 全盛时期
criminal [ 'kriminl ] a. 犯罪的 , 刑事的 n. 罪犯
crime [ kraim ] n. 犯罪
lime [ laim ] n. 石灰
overtime [ 'əuvətaim ] n. 加班时间 ( 加班加点费 ) ad. 在规定时间之外 ( 超出时间地 )
76. The ring on the spring string rings during springtime.
弹簧弦上的环在春天鸣响。
ring [ riŋ ] n. 环 , 戒指 , 铃声 v. 响 , 鸣 , 回响
spring [ spriŋ ] n. 春天 , 弹簧 , 跳跃 , 泉水 a. 春天的 v. 弹起,弹出 , 跳 , 裂开
string [ striŋ ] n. 线 , 一串 , 字串 v. 串起 , 成串 , 收紧
springtime [ 'spriŋtaim ] n. 春天 , 春季 , 初期
77. Shut in the hut, I'm puzzled how to cut down the output of nuts.
关在茅棚里 , 我为削减坚果的产量犯难。
shut [ ʃʌ t ] a. 关闭的 , 合拢的 , 围绕的 v. 关上 , 闭起 , 幽禁 vbl. 关上 , 闭起 , 幽禁
hut [ h ʌ t ] n. 小屋 , 棚屋
cut [ k ʌ t ] n. 切口 , 割伤 , 降低 v. 切割 , 减少 , 刺痛 vbl. 切割 , 减少 , 刺痛 [ 计算机 ] 剪掉
output [ 'autput ] n. 产量 , 输出 , 输出功率 vt. 输出 ( 信息等 )
nut [ n ʌ t ] n. 坚果 , 螺母 , 螺帽 , 难对付的人 ( 事 ) vi. 采坚果
78. It's better to put letters at the inlet and outlet.
最好在进口和出口处标上字母 .
better [ 'betə ] a. 较好的 , 更好的 ad. 更好地
letter [ 'letə ] n. 信 , 字母
inlet [ 'inlet ] n. 插入物
outlet [ 'autlet, -lit ] n. 出口 , 出路 , 通风口 , 批发商店
79. During this serious period, the superior asked his inferiors of questions about the supermarket.
在这段严肃时间内 , 上级问了下级一连串有关超级市场的问题。
period [ 'piəriəd ] n. 学时 , 课时 , 一段时间 , 时期 , 周期 , 句点
superior [ sju:'piəriə ] n. 长者 , 高手 a. 上好的 , 出众的 , 高傲的
inferior [ in'fiəriə ] a. 次等的 , 较低的 , 不如的
supermarket [ 'sju:pəˌm ɑ :kit ] n. 超级市场
80. I tuned the tone of the stone phone with a bone.
我用骨头调整了石质耳机的音调 .
tune [ tju:n ] n. 歌曲 , 旋律 , 心情 v. 调节 , 和谐
tone [ təun ] n. 音调 , 语气 , 品质 v. 调和 , 以特殊腔调说 , 配合
stone [ stəun ] a. 石制的 n. 石头 vt. 向 ... 扔石头
phone [ fəun ] n. 电话 v. 打电话
bone [ bəun ] n. 骨 , 骨骼 v. 剔去 ( 鱼等的 ) 骨
81. On Revenue avenue , the grave traveler jumped the gravestone bravely.
在税收大道上 , 严肃的旅行者勇敢地跳过墓碑 .
revenue [ 'revinju: ] n. 财政收入 , 税收
avenue [ 'ævənju:, 'ævinju: ] n. 林荫道 , 大街
grave [ greiv ] a. 严肃的 , 庄重的 , 严重的 n. 坟墓
gravestone [ 'greivstə ʊ n ] n. 墓碑
bravely [ 'breivli ] ad. 勇敢地
82. The slave safely saved the sharp shavers in a cave nearby the cafeteria.
奴隶将锋利的剃刀安全地保存在自助餐厅附近的洞穴里 .
slave [ sleiv ] n. 奴隶 , 附件 , 卑鄙的人 v. 拼命工作
safely [ 'seifli ] ad. 安全地
save [ seiv ] n. 救援 , 救球 , 节约 v. 解救 , 保存 , 节省 prep. 除 ... 之外
sharp [ ʃ ɑ :p ] a. 刺耳的 , 锋利的 , 急剧的 ad. [ 时刻 ] 正 , 准 夏普 ( 财富 500 强公司之一,总部所在地日本 , 主要经营电子电气 )
shaver [ ' ʃ eivə ] n. 电动剃刀 ( 刮刀 )
cave [ keiv ] n. 山洞 v. ( 使 ) 凹陷 vi. (in) 塌落 , 倒坍
cafeteria [ 'kæfi'tiəriə ] n. 自助餐厅
83. Most hosts are hostile to the foremost ghost hostage almost to the utmost.
大多数主人对最前面的幽灵人质的敌对态度几乎到了极顶 .
host [ həust ] n. 主机 , 主人 , 主持人 , 东道主 . v. 主持 , 做东 .
hostile [ 'h ɔ stail ] a. 怀敌意的 , 敌对的
foremost [ 'f ɔ :məust ] a. 最初的 ad. 在最前面
ghost [ gəust ] n. 鬼 , 幽灵
hostage [ 'h ɔ stid ʒ ] n. 人质
utmost [ ' ʌ tməust ] a. 极度的 , 最远的 n. 极限 , 最大可能
84. The mapper trapped in the gap tapped the tap wrapper with strap.
陷在缝中的制图者用皮带轻击塞子套 .
mapper [ 'mæpə(r) ] [ 计算机 ] 字体映射程序
trap [ træp ] n. 圈套 , 陷阱 v. 设圈套 , 设陷阱
gap [ gæp ] n. ( 意见、个性等的 ) 差异 , 缝隙 , 漏洞 , 缺口 嘉普 ( 财富 500 强公司之一,总部所在地美国 , 主要经营服装零售 )
tap [ tæp ] n. 轻打 , 水龙头 v. 轻打 , 轻敲 , 装上嘴子
wrapper [ 'ræpə ] n. ( 饺子 ) 皮 , 包装用品
strap [ stræp ] n. 绳 , 皮带 v. 用绳索捆扎
85. The scout with shoulder-straps shouted on the outermost route as a routine.
戴肩章的侦察员照例在最外围的路线上叫喊 .
scout [ skaut ] n. 童子军 , 侦察员 v. 侦察 , 搜索 vi. 侦察
shout [ ʃ aut ] n. 呼喊 , 突发的大笑 v. 呼喊 , 高声谈笑 , 玩乐
route [ ru:t ] n. 航线 , 路线 vt. 按路线发送
routine [ ru:'ti:n ] a. 常规的 , 例行的 n. 例行公事 , 常规
86. The reproached coach unloaded the loaves to the approachable roadside.
遭到责备的教练把面包卸到可接近的路旁 .
reproach [ ri'prəut ʃ ] n. 责备 , 耻辱 v. 责备 , 申斥
coach [ kəut ʃ ] n. 长途汽车 ,( 火车 ) 客车车厢 , 教练 v. 训练 , 指导
unload [ ' ʌ n'ləud ] v. 卸货 , 摆脱 ... 之负担 , 倾销
loaf [ ləuf ] n. 条 , 块 v. 游手好闲 , 虚掷光阴
approachable [ ə'prəut ʃ əbl ] a. 可接近的 , 易接近的 , 亲切的
roadside [ 'rə ʊ dsaid ] n. 路傍 , 路边
87. The news about the broadened breadth is broadcast abroad.
宽度加宽的消息被广播到国外 .
broaden [ 'br ɔ :dn ] v. 变宽 , 伸广
breadth [ bred θ ] n. 宽度
broadcast [ 'br ɔ :dk ɑ :st ] n. 广播 , 广播节目 a. 广播的 v. 广播
abroad [ ə'br ɔ :d ] a. 在国外 , 海外 ( 一般作表语 ) ad. 到国外 , 在国外
88. The motive of the emotional movie is to move the removed men.
那部情感电影的动机在于感动被开除的人。
motive [ 'məutiv ] a. 发动的 , 运动的 n. 动机 , 目的
emotional [ i'məu ʃ ənl ] a. 感情的 , 情绪的
movie [ 'mu:vi ] n. 电影
move [ mu:v ] n. 移动 , 迁居 , 步骤 , 动作 v. 移动 , 搬家 , 使 ... 感动 ,( 有时也意译为 ' 跳槽 ') [ 计算机 ] 移动
remove [ ri'mu:v ] n. 距离 v. 除去 , 迁移 , 开除
89. Otherwise, mother will go to another movie together with brother.
不然 , 妈妈就和弟弟一起去看另一场电影。
mother [ 'm ʌ ðə ] a. 出生地的 n. 母亲 v. 产生
another [ ə'n ʌ ðə ] a. 另一 , 再一 pron.&prep. 另一个
together [ tə'geðə ] ad. 一起
brother [ 'br ʌ ðə ] n. 兄弟
otherwise [ ' ʌ ðəwaiz ] ad. 否则 , 要不然 , 不同地 , 别的方式
90. Furthermore, we gathered leather and feather for the future colder weather.
而且 , 我们收集了皮革和羽毛以应付将来更冷的天气。
furthermore [ f ɜ :ðə'm ɔ :(r) ] ad. 而且 , 此外
gather [ 'gæðə ] n. 集合 , 聚集 v. 聚集 , 集合 , 渐增 vt. 使聚集,推断
leather [ 'leðə ] a. 皮革制的 n. 皮革
feather [ 'feðə ] n. 羽毛
weather [ 'weðə ] n. 天气 , 气候 , 气象 经历……而幸存
91. Before the premier, the old soldier scolds the cold weather.
老兵当着首相的面咒骂寒冷的天气。
premier [ 'premjə, -miə ] n. 总理 , 首相 a. 第一的 , 首位的 , 最初的
soldier [ 'səuld ʒ ə ] n. 士兵 , 军人
scold [ skəuld ] n. 老爱责骂的人 v. 责骂 , 训斥 vi. 责骂 , 申斥 vt. 责骂
cold [ kəuld ] adj. 冷的 n. 感冒 v. 冷 ( 的 )
92. Whether the weather is good or bad, neither father nor I am going to the gathering.
无论天气是好是坏 , 父亲和我都不去参加那个聚会。
weather [ 'weðə ] n. 天气 , 气候 , 气象 经历……而幸存
neither [ 'naiðə, 'ni:ðə ] a. 皆不 , 两不 int. 两者都不 conj. 既非 , 既不
father [ 'f ɑ :ðə ] n. 父亲
gathering [ 'gæðəriŋ ] n. 集会 , 聚集
93. The Particle party's partner participated in the particular Parliament.
粒子 party 的合伙人参与了特别议会 .
particle [ 'p ɑ :tikl ] n. 粒子 , 点 , 极小量
party [ 'p ɑ :ti ] n. 政党 , 聚会 , 开派对
partner [ 'p ɑ :tnə ] n. 合作者 , 搭档 v. 同 ... 合作 , 做 ... 的搭档
participate [ p ɑ :'tisipeit ] v. 参加 , 分享 , 参与
particular [ pə'tikjulə ] n. 个别项目 , 详细说明 a. 特别的 , 独有的 , 挑剔的
parliament [ 'p ɑ :ləmənt ] n. 议会 , 国会
94. For convenience of intensive study, he has an intense intention of making friend with me.
为便于强化学习,他有和我交朋友的强烈意向。
convenience [ kən'vi:njəns ] n. 便利 , 方便
intensive [ in'tensiv ] a. 集中的 , 强化的 , 精细的 , 深入的
intense [ in'tens ] a. 非常的 , 强烈的 , 紧张的 , 热情的
intention [ in'ten ʃ ən ] n. 意图 , 意向 , 目的
95. The virtueless girl's duty is to wash the dirty shirts and skirts in the outskirts.
无美德女孩的职责就是在郊区洗脏衬衣和裙子 .
virtueless [ 'v ɜ :tju:lis, -t ʃ u:- ] a. 没有长处的 ( 无效的 )
duty [ 'dju:ti ] n. 责任 , 职责
dirty [ 'də:ti ] a. 肮脏的
skirt [ skə:t ] n. 裙子 v. 位于 ... 边缘 , 装边于 , 回避 vt. 绕开 , 位于 ... 的边缘
outskirt [ 'autskə:t ] n. 边界 , 郊外 , 外区
96. I glimpsed the dancer balancing herself on the ambulance by chance.
我碰巧瞥见舞蹈者在救护车上使自己保持平衡。
glimpse [ glimps ] n. 一瞥 , 一闪 v. 投以一瞥 , 闪烁不定
balance [ 'bæləns ] n. 天平 , 平衡 , 差额 v. 平衡
ambulance [ 'æmbjuləns ] n. 救护车
chance [ t ʃ ɑ :ns ] n. 机会 , 意外 v. 偶然发生 , 试试看
97. Balloon, baseball, basketball, football and volleyball all dance ballet on the volcano.
气球、棒球、篮球、足球和排球都在火山上跳芭蕾舞。
baseball [ 'beisb ɔ :l ] n. 棒球
ballet [ 'bælei ] n. 芭蕾舞
98. A gallon of gasoline and the nylon overalls fall into the valley.
一加仑 汽油和尼龙工作裤落进了山谷。
gallon [ 'gælən ] n. 加仑
gasoline [ 'gæsəli:n ] n. 汽油
nylon [ 'nailən ] n. 尼龙
overall [ 'əuvər ɔ :l ] a. 全部的 , 全体的 , 一切在内的 ad. 总的来说 , 全部地
valley [ 'væli ] a. 流域 , 山谷 , 峡谷 n. 山谷 , 溪谷
99. Palm calmly recalled the so-called caller.
' 手掌 ' 平静地回忆了那个所谓的拜访者 .
palm [ p ɑ :m ] n. 手掌 n. 棕榈树 vt. 把 ... 藏于手中
calmly [ 'k ɑ :mli ] ad. 平静地 , 安静地 , 冷静地
recall [ ri'k ɔ :l ] n. 回忆 , 召回 , 取消 v. 回想起 , 召回 , 恢复
so-called [ 'sou 'k ɔ :ld ] a. 所谓的
caller [ 'k ɔ :lə ] n. 打电话的人
100. In the hall, the shallow challenger shall be allowed to swallow the swallows.
在大厅里 , 肤浅的挑战者将被允许吞下燕子 .
hall [ h ɔ :l ] n. 大厅 , 礼堂
shallow [ ' ʃ æləu ] a. 浅的 n. (pl.) 浅滩 , 浅处
challenger [ 't ʃ ælind ʒ ə(r) ] n. 挑战者 , 需要全力对付的事物
swallow [ 'sw ɔ ləu ] n. 燕子 vt. 吞下 , 咽下 , 忍受 vi. 咽口水
联系客服