打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【转载】最近在自学配字幕(故园怀旧)

配字幕不是一件容易事DIY字幕

很久没有发过帖子了,写这篇文章是想讲讲我最近自学配字幕的事情。回到学校前后的最近两个月来,我搜集了十多本和电影有关的专著,主要是中国电影出版社的“中国电影研究”系列丛书和其他作品,有:

《〈聂耳〉——从剧本到影片》,1963年11月第1版第1次印刷。

《〈农奴〉——从剧本到影片》,1965年6月第1版第1次印刷。

《〈林则徐〉——从剧本到影片》,1962年8月第1版第1次印刷。

《〈青春之歌〉——从小说到电影》,1962年7月第1版第1次印刷。

《〈红色娘子军〉——从剧本到影片》,1962年12月第1版第1次印刷。

《〈祝福〉——从小说到电影》,1959年9月第1版第1次印刷。

《〈李双双〉——从小说到电影》,1963年9月第1版,1964年7月第2次印刷。

《〈黑炮事件〉——从小说到电影》,1988年5月第1版第1次印刷。

《〈横空出世〉——从剧本到影片》,2000年3月第1版第1次印刷。

《〈夺印〉——从舞台到银幕》,1965年3月第1版第1次印刷。

《法国电影1890-1962年》,1987年2月第1版第1次印刷。

《电影导演阐述集》,1959年4月第1版第1次印刷。

       还有上海文艺出版社的《〈舞台姐妹〉——从提纲到影片》,1982年6月第1版第1次印刷。

       在看完买来的第一本(《聂耳》那本)后,我感到非常振奋。书中的电影文学剧本,电影分镜头剧本,导演、主演、摄影、音乐、美工的创作总结,相关影评、座谈会讨论……这些详细的资料使我对影片的了解更加具体和深入了不少。回到学校后,就想着有这本书、特别是有分镜头剧本在手,不如就自己动手给相应的影片配字幕吧。做这个工作,既有满足自己细致了解所喜爱的电影的动机,也有服务那些想看电影的广大观众或者未来可能发展为观众的人。

       我还是第一次给电影配字幕,用Aegisub,自己上网搜教程学习最基础的使用方法。由于老片子的回声大,音频的一些地方不清晰,确定准确的台词以及打时间轴非常吃力。一开始我只打算配上台词字幕,后来想着分镜头剧本都把每次都场景和主要细节写清楚了,不如把场景和其他必要的注释都打上去吧,画面中不容易看清楚的字(如片中的海报、曲谱封面、书本名)也加上字幕注释。

       一开始我也觉得这国语片怎么搞得像外国片一样了,做这么详细的字幕真的有必要吗?可仔细一想,我去年第一次看《聂耳》的时候也是很迷糊的,虽然主要剧情都看得差不多清楚了,但是一些场景看不明白,要命的是作为一部音乐传记故事片,里面的歌曲很多,影片胶片上却都不打歌词;要不是有这本书在手,我现在也不可能看懂这部电影的全部意思。所以就坚定了要做详尽字幕的决心。

       在做这个字幕的过程中,遇到了很多麻烦,一个是分镜头剧本和影片公映版的内容仍然存在一些差异,比如分镜头剧本里有些台词和影片里的不一样;或者影片里有些唱歌的地方,分镜头剧本没有写歌词,举个例子,就是聂耳离开五花歌舞班到北平投奔苏平时,听到女学生沙阿蒂(电影里并没有讲到她的名字,这个角色的名字是我看分镜头剧本才知道的)唱一首河北民歌,唱了好几句,但是分镜头剧本没写是什么歌,歌词也不写出来,这歌我也没在别的地方听过。所以我只能自己反复听,期望能听出一些关键词,然后去浏览器搜。搜关键词没能帮上忙,反倒是搜“聂耳电影河北民歌”就搜出来有网友剪辑过电影里这个民歌的视频片段,并打上了歌名——噢,原来叫《画扇面》。不过这首歌的麻烦没有就此结束。

       我搜了几个版本的《画扇面》歌词,都和电影里的对不上,仔细一查,听说这个歌词有二十多个版本。于是只好把最容易搜到的几个版本的歌词放在一起,一边听《聂耳》里唱《画扇面》的音频,一边看这几篇歌词。最后是发现可以从已有的几篇歌词中抽句拼凑的方法搞定电影中的歌词。不是我胡闹,影片中的《画扇面》歌词确实是综合了这几个版本的歌词。

       ……

       经过了不少困难,打完所有台词和注释后,校对了几次,最终总算完工了,8月底在公众号等地发了。

       做完《聂耳》字幕,我又根据手头的专著,做了同样是郑君里执导、赵丹主演的同年上映的电影《林则徐》的详尽字幕。这次比《聂耳》轻松一些,但最大特点是要搜相关历史人物、历史事件、清朝制度、清朝年号和一些器具等的资料,比如林则徐、邓廷桢、关天培、穆彰阿、豫堃、颠地、义律、巴麦尊、虎门海水生加石灰以销烟的原理、安息香等等。至于片中的广东民歌小调和珠江疍家人的咸水歌的歌词,分镜头剧本没有写,我虽是一个比较熟悉粤语的广东人,但实在听不出歌词是什么,所以这两段加起来不到15秒的粤语唱段的歌词,我就跳过了。大概用了两三周时间,把《林则徐》的详尽字幕也做完了。

       后来又经过几次修改,又于国庆当天发布了《聂耳》详尽字幕的修改版,于5号当天发了《林则徐》详尽字幕版。最终一个版本是10月10日赵丹逝世40周年当天发的(两部电影都是他主演的,而且都是影史上非常有代表性的优秀影片)。

       自制字幕版《聂耳》效果图:

自制字幕版《林则徐》效果图:

        我知道现在“看得起”大陆老电影、特别是前三十年电影(1949-1976年)的电影观众是很少的,所以对自己的字幕版作品的传播不抱什么希望。但我把字幕作品发到微博后,还是有一些喜欢外国经典电影的网友帮忙推广了。这些网友有的是自己给外国电影配字幕的,配得还不错。像我这样给国语老片配字幕的实在不多。总之很感谢他们的推广,我相信自己的努力会让更多人了解到中国曾经也有过不输给其他外国大师的优秀经典电影,是拥有我们自己的民族风格、民族情感、革命思想的经典电影,而不是对着外国片子一味模仿、照猫画虎而缺乏自己民族和历史格调的电影。

       最近在做的详尽字幕版电影是谢晋执导的《舞台姐妹》(1964年,上海天马电影制片厂出品)。我用的是1905电影网的修复版本,107分钟,比上海国际电影节的修复版短7分钟,但是色调很正常,上影节的色调过于昏黄。

       做完这部之后,下一部暂时是安排做1976年彩色舞台艺术片《百花争艳》(北京电影制片厂出品)的详尽字幕版,这部舞台艺术片集结了当时的众多文艺名家,如琵琶大师刘德海、古筝大师王昌元等,还有大家都比较熟悉的《草原女民兵》舞曲表演,还有一些著名歌唱家呈现经典歌曲,非常值得珍藏欣赏。正好找得到这部片子的修复版和完成台本,所以下一部要配字幕的就是它了。

       做精品电影的字幕需要经常磨洋工,急于赶进度完成反而错漏百出。

       当然,我很清楚本论坛已经不允许发布任何国产影视的正片视频了,所以我在这儿仅和大家伙儿聊聊做字幕这件事而已。请勿直接在帖子下面询要字幕作品,想看字幕可私聊。

[修改于 9 天前 - 2020-10-13 16:01:05]

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《少女哪吒》分镜头剧本独家曝光 | 图赏
分镜头剧本
《义勇军进行曲》是怎么诞生的
国歌背后的故事-1
《哪吒》导演饺子,刷出动画片新高
国歌首版录音背后那群人 朱玺安
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服