打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
中国领事认证办法(英文)

领事认证办法(英文)

  • 发布时间:2015年12月23日 16:17

     

  Decree of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China

  No. 2

  Measures for Consular Legalization, approved by the State Council on November 6,2015,is hereby promulgated and shall come into effect as of March 1,2016.

                             Minister  Wang Yi

                             November 19,2015

  Measures for Consular Legalization

  Chapter 1 General Provisions

  Article 1 The purposes of formulating Measures for Consular Legalization (hereinafter referred to as the“Measures”) are to regulate consular legalization practice, maintain credibility of consular legalization, promote external exchanges, and protect legitimate rights and interests of natural persons, legal persons as well as other organizations.第一条 为了规范领事认证工作,维护领事认证公信力,促进对外交往,保障自然人、法人或者其他组织的合法权益,制定本办法。

  Article 2 The Measures are applicable to the legalization of documents issued by Chinese agencies to be delivered to and used in a foreign country and those issued by foreign agencies to be delivered to and used in China.

第二条 本办法适用于国内出具的需送往国外使用的文书和国外出具的需送至国内使用的文书的领事认证。

  Article 3 The consular legalization mentioned in the Measures refers to the practice of confirming the authenticity of the last seal or signature on the foreign-related notarial deeds and other certificates issued in China or relevant documents issued by other countries, performed by consular legalization agencies upon the application of natural persons, legal persons or other organizations.

  The above-mentioned consular legalization agencies refer to agencies applying the Measures to conduct consular legalization, including the Ministry of Foreign Affairs of China, foreign affairs offices of local people’s governments authorized by the Ministry of Foreign Affairs (hereinafter referred to as “local foreign affairs offices”), Chinese embassies and consulates in other countries, as well as other overseas institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs of China.

  When an institution is authorized by the consular legalization agencies to handle affairs such as case acceptance, data entry and consultancy, the institution shall conduct relevant activities within the scope of the authorization.

第三条 本办法所称领事认证,是指领事认证机构根据自然人、法人或者其他组织的申请,对国内涉外公证书、其他证明文书或者国外有关文书上的最后一个印鉴、签名的真实性予以确认的活动。

前款所称领事认证机构,是指依照本办法办理领事认证的机构,包括外交部、外交部委托的地方人民政府外事部门(以下称地方外办)和驻外使馆、领馆以及外交部委托的其他驻外机构。

领事认证机构委托代办接件、录入、咨询等服务性事务的单位,应当在委托范围内从事相关活动。

  Article 4 When conducting consular legalization, the legalization agencies shall abide by the law,stick to the principle of being objective and truthful, and refrain from damaging national interests or social public interests.第四条 领事认证机构办理领事认证,应当遵守法律,坚持客观、真实的原则,不得损害国家利益和社会公共利益。

  Article 5 The Ministry of Foreign Affairs is responsible for consular legalization affairs of the country.第五条 外交部负责国家领事认证工作。

  Article 6 Consular legalization is divided into consular legalization of Chinese documents and consular legalization of foreign documents.第六条 领事认证分为国内文书的领事认证和国外文书的领事认证。驻外使馆、领馆以及外交部委托的其他驻外机构负责办理国外文书的领事认证

  The Ministry of Foreign Affairs and local foreign affairs offices are responsible for conducting consular legalization for Chinese documents.

  Chinese embassies and consulates in other countries, as well as other overseas institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs are responsible for conducting consular legalization for foreign documents.

  Article 7 Consular legalization personnel include the signatories and assisting staff for consular legalization.

  Consular legalization signatories are responsible for the examination and signature.

  Consular legalization assisting staff are responsible for the clerical work of case acceptance, accreditation, charging, etc.第七条 领事认证人员包括领事认证签署人员和领事认证协助人员。领事认证签署人员负责审核、签署工作。领事认证协助人员负责受理、制证、收费等事务性工作。

  Article 8 Consular legalization signatories working for the Ministry of Foreign Affairs, Chinese embassies and consulates in other countries, as well as other overseas institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall be personnel with diplomatic positions of attache or above or with consular positions of consular attache or above.

  Consular legalization signatories working for local foreign affairs offices shall be principal staff members or above.

  Consular legalization signatories shall have at least three years of diplomatic or foreign affairs related working experience, professional knowledge and capacity required by the consular legalization signatory work, and shall attend relevant training courses held by the Ministry of Foreign Affairs.

  Consular legalization signatories working for Chinese embassies and consulates in other countries, other overseas institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs, and local foreign affairs offices shall be kept on record with the Ministry of Foreign Affairs, and any special circumstance shall be reported to and approved by the Ministry of Foreign Affairs.第八条 外交部和驻外使馆、领馆以及外交部委托的其他驻外机构的领事认证签署人员应当为随员及以上外交职务或者领事随员及以上领事职务。

地方外办的领事认证签署人员应当为主任科员及以上职务。

领事认证签署人员应当具有3年以上外交或者外事工作经历,具备领事认证签署工作所需的专业知识和能力,并参加外交部组织的相应培训。

驻外使馆、领馆以及外交部委托的其他驻外机构和地方外办的领事认证签署人员应当报外交部备案,特殊情况应当报外交部批准。


  Article 9 Consular legalization signatories shall not:

第九条 领事认证人员不得实施下列行为:

  (1) Handle the consular legalization affairs for himself/herself or his/her close relatives, or when himself/herself or one of his/her close relatives is an interested party;(一)为本人及其近亲属办理领事认证或者办理与本人及其近亲属有利害关系的领事认证

  (2) Issue consular legalization certificates in a way not conforming to established procedure;(二)未按规定程序出具领事认证书;

  (3) Deliberately destroy or falsify consular legalization certificates or archives;(三)故意毁损、篡改领事认证书或者领事认证档案;

  (4) Occupy or embezzle anti-fake paper, seals or other articles of exclusive use of consular legalization;(四)侵占、盗窃领事认证防伪纸张、印章等专用物品;

  (5) Ask for money or property or seek other illegal benefits by taking advantage of the position of handling consular legalization affairs or;五)利用办理领事认证的职务便利索取财物,或者牟取其他不正当利益;

  (6) Other behaviors prohibited by laws and administrative regulations.(六)其他法律、行政法规禁止的行为。

  Article 10 Applicants for consular legalization or other personnel or organizations shall not:第十条 领事认证的申请人以及其他个人或者组织不得实施下列行为:

  (1) Use consular legalization certificates to engage in illegal activities;第十条 领事认证的申请人以及其他个人或者组织不得实施下列行为:

  (2) Forge or alter the consular legalization certificates or;(二)伪造、变造领事认证书;

  (3) Forge, or alter or change without authorization the notarial deeds or other certificates that have been legalized.(三)伪造或者擅自变动、改动经领事认证的公证书或者其他证明文书。

  Chapter 2 Record Keeping of the Seal and Signature

第二章 印鉴和签名式样的备案

  Article 11 Consular legalization agencies shall put relevant seals and signatures on record according to the Measures before performing consular legalization.第十一条 领事认证机构在办理领事认证前应当依照本章规定对相应印鉴和签名式样进行备案。

  Article 12 Chinese notary organizations and other certifying agencies shall put relevant seals and the signatures of the notaries and signatories on record with the Ministry of Foreign Affairs or local foreign affairs offices.第十二条 国内公证机构以及其他证明机构应当将相应印鉴以及公证员、签署人的签名式样向外交部、地方外办进行备案。

  Article 13 Local foreign affairs offices shall put the seals for consular legalization, as well as the names, positions and signature patterns of consular legalization signatories on record with the consulates of relevant countries in China.第十三条 地方外办应当将用于领事认证的印鉴以及领事认证签署人员的姓名、职务、签名式样送有关国家驻华领事机构备案。

  Article 14 The Ministry of Foreign Affairs shall put the seals for consular legalization, as well as the names, titles and signature patterns of consular legalization signatories on record with the embassies of relevant countries in China.第十四条 外交部应当将用于领事认证的印鉴以及领事认证签署人员的姓名、衔级、签名式样送有关国家驻华使馆备案。

  Article 15 Chinese embassies and consulates in other countries, as well as other overseas institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs shall keep record of the seals of consular legalization agencies, as well as the names, positions and signature patterns of consular legalization signatories of the host countries.第十五条 驻外使馆、领馆以及外交部委托的其他驻外机构应当对驻在国认证机构的印鉴和签署人员的姓名、职务和签名式样进行备案。

  Article 16 Chinese embassies and consulates in other countries, other overseas institutions authorized by the Ministry of Foreign Affairs and local foreign affairs offices shall put the names, titles (positions) and signature patterns of consular legalization signatories on record with the Ministry of Foreign Affairs.第十六条 驻外使馆、领馆以及外交部委托的其他驻外机构、地方外办应当将领事认证签署人员的姓名、衔级(职务)、签名式样报外交部备案。

  Article 17 Seals and signature patterns come into effect after 10 working days since the day they are put on record.第十七条 印鉴、签名式样自备案之日起10个工作日后生效。

  Article 18 When a consular legalization signatory terminates his/her duty of signing consular legalization, the relevant agency shall promptly notify the original record-keeping institution of the name and title (position) of the said signatory as well as the date of revoking his/her signing authority.第十八条 领事认证签署人员不再行使签署职责的,有关机构应当及时将被取消签署权人员的姓名、衔级(职务)、取消签署权的日期等事项通知原备案机构。

  Chapter 3 Consular Legalization Procedure

           第三章 领事认证程序

  Article 19 When a document issued in China is to be delivered and used abroad and the foreign country concerned requires consular legalization, the document shall be first notarized by a Chinese notary or certified by a Chinese certifying institution, then delivered to the Ministry of Foreign Affairs or a local foreign affairs office for consular legalization before being delivered to the embassy or consulate of the said country in China for legalization.

  The case where it is otherwise stipulated by an international treaty to which China is a signatory or member or by a regulation of the Ministry of Foreign Affairs shall be taken as an exception.第十九条 国内出具的需送往国外使用的文书,文书使用国要求领事认证的,经国内公证机构公证或者证明机构证明后,应当送外交部或者地方外办办理领事认证,方可送文书使用国驻华使馆或者领事机构办理认证。

中国缔结或者参加的国际条约或者外交部另有规定的除外。

  Article 20 When a document issued in a foreign country is to be delivered and used in China and legalization is required by the Chinese laws and regulations or the user institution of the document, the document shall be first notarized or legalized by relevant authorities of the issuing country, then delivered to the Chinese embassy or consulate in that country, or another overseas institution authorized by the Ministry of Foreign Affairs for consular legalization.

  The case where it is otherwise stipulated by an international treaty to which China is a signatory or member,or by a regulation of the Ministry of Foreign Affairs will be taken as an exception.第二十条 国外出具的需送至国内使用的文书,中国法律法规规定或者文书使用机构要求认证的,经文书出具国有关机构公证、认证后,应当由中国驻该国使馆、领馆或者外交部委托的其他驻外机构办理领事认证。

中国缔结或者参加的国际条约或者外交部另有规定的除外。


  Article 21 The following documents shall be submitted when applying for consular legalization:

第二十一条 申请办理领事认证,应当提交以下材料:

  (1) Lawful and valid identity documents;(一)合法有效的身份证件;

  (2) Truthfully, fully and correctly filled application form;(二)填写真实、完整、准确的申请表;

  (3) Documents to be legalized and;(三)申请领事认证的文书;

  (4) Other materials required by the consular legalization agencies.(四)领事认证机构认为需要提交的其他材料。

  Article 22 Consular legalization agencies may,if necessary,verify with the applicant the purpose of applying for consular legalization and usage of consular legalization certificate, and may require,if necessary, the submission of relevant proof documents by the applicant.第二十二条 领事认证机构可以根据需要向申请人核实申办领事认证的目的和领事认证书的用途等情况,必要时可以要求申请人提交相关证明材料。

  Article 23 The consular legalization agencies will not perform consular legalization if any of the following circumstances exists:第二十三条 有下列情形之一的,领事认证机构不予办理领事认证:

  (1) The seal or signature of the document is false;(一)文书的印鉴、签名不属实的;

  (2) The seal or signature of the document is not kept on record, or not conforming to the recorded one;(二)文书的印鉴、签名未进行备案,或者与备案不相符的;

  (3) The seal, signature, binding, or time limit, of the document does not conform to the regulations and requirements of the issuing or user organizations of the document;(三)文书的印鉴、签名、装订、时效等不符合文书出具机构、文书使用机构规定和要求的;

  (4) It may harm national interests or social public interests or;(四)可能损害国家利益和社会公共利益的;

  (5) Other circumstances under which consular legalization shall not be performed.(五)不予办理领事认证的其他情形。

  Article 24 If the document submitted by the applicant for legalization contains more than one page, it shall be bound as a volume by applying sealing wax, paging seal or steel seal to avoid any substitution.第二十四条 申请人提交的办理领事认证的文书在两页及以上的,应当采用火漆加封、加盖骑缝章或者加盖钢印等不易被拆换的方式进行装订。

  Article 25 After examination, if the consular legalization agency finds the document eligible, the agency shall issue the consular legalization certificate within 10 working days of the acceptance of the application.

  Time delayed by force majeure, for supplementation of proof documents or for fact verification shall not be counted within the above-mentioned time limit.

第二十五条 领事认证机构经过审查,认为申请领事认证的文书符合要求的,应当自受理申请之日起10个工作日内出具领事认证书。

因不可抗力、补充证明材料或者需要核实有关情况的,所需时间不计算在前款规定的期限内。


  Article 26 The consular legalization certificate shall contain the following information:第二十六条 领事认证书应当包括下列内容:

  (1) Serial number of the consular legalization certificate;(一)领事认证书编号;

  (2) Consular legalization testimony;(二)领事认证证词;

  (3) Name of the agency issuing the consular legalization certificate;(三)出具领事认证书的机构名称;

  (4) Signature of the consular legalization signatory and;(四)领事认证签署人员的签名;

  (5) Date of issuing the consular legalization certificate.(五)出具领事认证书的日期。

  Article 27 The consular legalization certificate comes into effect on the day it is issued.第二十七条 领事认证书自出具之日起生效。

The consular legalization certificate shall take the form of pasting consular legalization sticker on the legalized document . The Ministry of Foreign Affairs is responsible for setting specific patterns and content for the sticker.领事认证书应当采用领事认证贴纸的形式粘贴在办理领事认证的文书上,具体式样、内容由外交部负责制定。

  Article 28 The consular legalization certificate shall use standardized Chinese characters.第二十八条 领事认证书应当使用规范汉字。

  Article 29 When applying for consular legalization, the applicant shall pay the fees as required by the regulations of the financial and price administration departments of the State Council.第二十九条 申请人申请办理领事认证应当按照国务院财政部门、价格主管部门的规定缴纳相关费用。

  Article 30 After examination, if the consular legalization agency finds the documents, formalities or other materials are not complete, the agency shall inform the applicant on one occasion of all the necessary formalities or proof documents to be completed or supplemented.第三十条 领事认证机构经过审查,认为申请办理领事认证的文书、手续或者其他材料不齐全的,应当一次性告知申请人需要履行的手续和补充的证明材料。

  Chapter 4 Consular Legalization Effectiveness and Dispute Handling第四章 领事认证效力和异议处理

  Article 31 Consular legalization refers to the act of a consular legalization agency to legalize a document on behalf of the country, and the purpose of consular legalization is to ensure that a document issued in one country can be acknowledged in another country, and its legal effect outside the issuing country will not be affected due to doubts on authenticity of the seal or signature thereon.

  Consular legalization does not undertake the responsibility of certifying the matters certified by the notarial deeds or other certificates, and it is not responsible for the authenticity and validity of the document’s content, which shall be the responsibility of the issuing institution.第三十一条 领事认证是领事认证机构以国家名义对文书予以确认的活动,其目的是使一国出具的文书能在另一国境内得以承认,不会因为怀疑文书上的印鉴、签名的真实性而影响其域外的法律效力。

领事认证不对公证书或者其他证明文书证明的事项行使证明职能,不对文书内容本身的真实性、合法性负责,文书内容由文书出具机构负责。

  Article 32 If the content of a legalized document is changed or substituted, the consular legalization certificate will become invalid.第三十二条 经领事认证的文书内容被更改、替换的,领事认证书无效。

  Article 33 If the applicant or an interested party of the content of a legalized document raises an objection to the consular legalization certificate, he/she can submit an application to the legalization agency for reexamination.第三十三条 申请人和已经领事认证的文书内容的利害关系人,对领事认证机构出具的领事认证书有异议的,可以向出具该领事认证书的领事认证机构提出复查申请。

  Article 34 After receiving the reexamination application, the consular legalization agency shall conduct reexamination and verification. If an error exists in the content of the certificate,such as the certificate serial number, testimony, date of issue, etc., it shall be corrected in time.第三十四条 领事认证机构收到复查申请后,应当进行审查、核实。对于领事认证书的编号、证词、出证日期等内容错误的,应当及时予以纠正。

  Article 35 If the notarial deeds or other certificates that have been legalized are confirmed according to legal procedure as mistaken and need to be corrected, the consular legalization certificates on the original notarial deeds or other certificates shall become invalid automatically. The applicant can take the corrected notarial deeds or other certificates to apply again for consular legalization.

  If the notarial deeds or other certificates that have been legalized are revoked according to legal procedure, the consular legalization certificates on the original notarial deeds or other certificates shall become invalid automatically on the same day.第三十五条 已经领事认证的公证书或者其他证明文书依法定程序确定有错误而进行更正的,原公证书或者其他证明文书上的领事认证书自动失效。申请人可以持更正后的公证书或者其他证明文书重新申请办理领事认证。

已经领事认证的公证书或者其他证明文书依法定程序撤销的,领事认证书自该公证书或者其他证明文书因撤销而失效之日起同时自动失效。


  Chapter 5 Legal Responsibilities第五章 法律责任

  Article 36 If any of the consular legalization personnel has one of the behaviors contained in Article 9 of the Measures, relevant authorities shall give him/her corresponding administrative punishment according to the law; whereas the case constitutes a crime, criminal responsibilities shall be affixed.第三十六条 领事认证人员有本办法第九条规定行为之一的,由有关机关依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

  Article 37 If the applicant or another individual or organization has one of the behaviors contained in Article 10 of the Measures, he/she or it shall undertake corresponding legal liabilities.第三十七条 申请人以及其他个人或者组织有本办法第十条规定行为之一的,依法承担相应的法律责任。

  Chapter 6 Supplementary Provisions第六章 附 则

  Article 38 The documents mentioned in the Measures include all the certificates and written materials such as birth certificates,marriage certificates, academic certificates,certificates of origin,commercial invoices and documents containing non-paper materials.第三十八条 本办法所称文书,是指出生证、结婚证、学历证、原产地证、商业发票、含有非纸质材料的文件等各类证书以及文字材料等的总称。

  Article 39 The Measures shall come into effect as of March 1,2016.第三十九条 本办法自2016年3月1日起施行。


Embassy certification 证明,保证;检定

consular identification 鉴定,识别;认同;身份证明

Consular authentication证明;鉴定

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英文版非诉讼委托代理合同
Lobby Actions
中外合作经营合同
常用国家机关的翻译
China slams foreign official's Tibet statements
提醒:办理领事认证还有这么多讲究!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服