打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
在中国阳朔烹饪学校的快乐学艺之旅 Yangshuo Cooking School A Culinary Delight in China
在中国阳朔烹饪学校的快乐学艺之旅
Yangshuo Cooking School A Culinary Delight in China
作者:诗酒月光 发布日期:2012-03-09 浏览:13833
译文简介:
首先申明,接下来要讲的可不是大家旅游时通常会报名参与的项目。我们游遍世界各地,热衷品尝各种各样的美食,但我们似乎从未想过要去学习当地的烹饪技巧。
译文来源:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
原帖地址:http://www.lonelyplanet.com/travelblogs/62/143757/Yangshuo+Cooking+School+A+Culinary+Delight+in+China?destId=355904
正文翻译:
正文:
It wasn’t something we would normally sign up for when traveling. We’ve been all over the word and while we enjoy eating food, we had never thought of learning how to cook it.
首先申明,接下来要讲的可不是大家旅游时通常会报名参与的项目。我们游遍世界各地,热衷品尝各种各样的美食,但我们似乎从未想过要去学习当地的烹饪技巧。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
When were traveling through China with Intrepid Travel however, one of the activities that was offered during our time in Yangshuo was to take part in a cooking course, so we thought we’d tag along.
然而,机会来了!我参加了Intrepid Travel的中国旅游团,其中有一项活动就是在阳朔学习烹饪课程,这样的美事,我们当然不会错过。跟紧了~走着~~
The Day Started at the Market
巧妇难为无米之炊,第一站:去市场采购
The market was alive with activity. It was exactly what you would expect from a traditional Chinese market. Rows of stalls were lined up in the giant hall displaying fresh fruits and vegetables. We didn’t recognize a lot of the produce and were content to listen as our guide explained the use of each leaf, root and stem on the table.
这是一个热闹、充满活力的市场,你对中国传统市场的期望与憧憬,都可以在这里得到满足。在大厅中,一排排贩卖新鲜水果和蔬菜的摊位一字摆开。我们就像刘姥姥进了大观园,眼花缭乱,遗憾的是绝大多数农产品我们都不认识,只好认真听导游介绍解释每一种菜叶、根、茎的烹饪用途。
We thought that we would be prepared when she asked us if we were willing to walk through the live animal market and ignorantly said that we were fine. In Asia, the people don’t try to hide where their food comes from. It isn’t tucked away in windowless factories and packaged in vacuum packed plastic bags to be displayed on our grocery shelves. They don’t use euphemisms like pork and poultry or beef in lieu of pig, chicken and cow. You see your dinner’s eyes while they are alive and well, it can be very traumatizing.
我们觉得,在导游问我们是否愿意步行穿过活体动物市场的时候我们应该做好心理准备,不过话说回来,我们觉得还好,虽然这也许表现得有点无知。(这一句翻译不准确)在亚洲,人们从不试图掩饰食物的来源。不会遮遮掩掩地在没有窗户的工厂里加工,装进真空包装袋,然后才摆放在超市货架上让人们心安理得地购买。他们也不使用委婉语,比如豚肉、家禽肉、家畜肉来替代猪、鸡和牛。只是当你的晚餐还活着的时候,你看到了它们的眼睛,那么好吧,这肯定是令人非常痛苦的事情。
So if you do a cooking course in China, either be prepared for what you are about to see, or tell your guide that you don’t want to walk through the next room. It is a disturbing sight but it is hypocritical for me to have meat as a part of my diet and judge the people who sell animals for my consumption. I just hope that China works on making animal welfare a priority in the future and from what I understand from all our guides, the younger generation isn’t quite as keen on the practices of their elders.
所以,如果你打算在中国学习厨艺,要么就为你可能看到的东西做好心理准备,要么就直接告诉你的导游你不打算去卖动物食材的地方。虽然那是令人厌恶的景象,但我认为,端起碗吃肉,放下碗骂卖肉给我吃的人,这显然十分虚伪。我只希望中国在将来尽量优先考虑动物们的福利,而且根据我从我们导游那里所了解到的,中国年轻一代并不是很热衷于他们长辈的做法。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
Back at the School…
采购完毕,回烹饪学校……
The Yangshuo cooking school ended up being a fun afternoon and a great way to find our inner chef. With our emotions melting away, we started off with learning how to make an array of stuffed vegetables. It was also nice to start with a vegetarian dish.
在阳朔烹饪学校,我们度过了一个有趣的下午,这也是一种很棒的寻找我们内在厨师灵魂的办法。对厨艺的情感和热情被唤醒,我们开始学习如何做一批酿蔬菜,以做一道素菜打头阵,这是一个不错的开始。
The class moved at a feverish pace. We had a lot of dishes to cook and there was excitement in the air. The woks were sizzling and smoking while we chopped our veggies with our Chinese Cleavers.
全班同学积极行动起来。我们有许多道菜要炒,空气中弥漫着兴奋的味道。中华炒锅被烧得通红冒青烟的时候,我们还在拿着中国菜刀与切碎蔬菜做搏斗。
Book a Delicious Discovery journey before 29thFebruary and carve 15% off your Mouth Watering Journey with Intrepid Travel
在2月29日之前预订美味发现之旅,Intrepid Travel会为你的垂涎欲滴之旅打85折。
Dave was a natural cook, so I took my place behind the video camera to capture him slicing and dicing and swirling and twirling.
戴夫天生就是一个厨师,所以我站在摄像照相机的后面,捕捉他切片、切块、旋转、捻卷的画面。
We had an array of cooking utensils, pots and pans and bamboo dishes in front of our stations. If it weren’t for our instructor I wouldn’t know where to begin!
我们面前摆放着一大堆厨具,炒锅、平底锅还有竹子做的碗碟。如果没有我们的指导老师,我们简直不知道要从哪里开始!
We learned how to properly heat a wok and when to toss our fresh vegetables into the sizzling oil.
我们学习了如何正确热锅,然后将准备好的新鲜蔬菜倒进热油里翻炒。
We learned how to stuff veggies and mince garlic and ginger and we learned how to sear fish in a smoking hot pan.
我们学习了怎样在炒菜时加入姜蒜,我们学习了如何在一个冒着油烟的锅里煎鱼。
We learned how to properly chop our veggies too! There is a proper time to cut large chunky pieces and another time to thinly slice the vegetable of choice. It is important to think about how each food item will be prepared for each dish.
我们还学习了如何正确地切菜!你可以将选好的蔬菜先切成大块状,忙一阵再过来将它切成薄片。做菜之前,想好每道菜的每一样食材都应当如何准备好是很重要的。
We learned about produce from the region and how much spice is just the right amount of spice. You want your food to be filled with flavour. Spice should enhance the dish, not overpower it. However, each person has a different tolerance, so we all tasted our instructors dish after watching the amount of spice she added to decide how much we should put in our own.
我们学习了香料的相关知识,比如产地、放多少量等。如果你想要自己做的菜闻起来喷喷香,香料应该起到辅助提升作用,而不是盖过食物本来的香气。但是由于每个人口味各不相同,所以我们在看过指导老师做菜时放多少香料之后,还尝了尝她炒出来的菜的味道,然后再决定自己做菜时应该放多少。
Our afternoon feast consisted of beer battered fish to stuffed tomatoes, cashew chicken and seared vegetables, we had a feast and we cooked it from scratch. It was a satisfying experience to steam and stuff our own vegetables and display it all in one delicious array
我们下午的大餐包括配了西红柿的啤酒鱼、腰果鸡丁还有烤蔬菜,这顿大餐不简单,从买菜到上桌,都是我们自己一手包办噢!这是令人满意的经验,我们给蔬菜填塞佐料,然后上锅蒸,最后把它们全部摆盘!
We learned a lot about Chinese cooking and gained a new appreciation for their fine cuisine. There is a lot of work and preparation involved in preparing the various dishes that were served at our table each day and this in turn made us enjoy our dinners even more during our tour of China.
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
我们学到了很多中国烹饪的相关知识,重新认识了他们的精美菜肴。每天我们在餐桌上吃到各式各样的中国菜,它们每一道背后都包含了大量的辛勤劳动和准备工作,这种认知反过来又使我们会在旅游期间更加享受每一餐。
It was an amazing way to spend an afternoon. We made such great friends on our Intrepid Travel, Grand China tour and our cooking class helped to bring all of us together quickly. It was still early in our three-week joureny through China when we attended class in Yangshuo and as the saying goes, “Those who cook well together, travel well together!” Ok, there is no such saying but it is a good one, because our group definitely travelled well together after spending an afternoon bonding and eating at the Yangshuo Cooking School.
度过一个下午有很多种方法,但这无疑是非常令人惊叹的一种。Intrepid Travel的大中国旅游团让我们交到了不错的朋友,烹饪课程使我们很快就打成了一片。毕竟我们在阳朔参加烹饪课的时候,我们在中国的三周旅程才刚刚开始,正如那句俗话所说的“谁能在做饭时相处得很好,旅游时也一定能相处得很好”。好吧,实际上这句俗话是我瞎编的,不过听起来很不错,是不是?因为我们的旅游团在阳朔烹饪学校花费一个下午熟识彼此并大吃一顿之后,我们在随后的旅行中确实相处得很好。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
The first
小学英语词汇归类表(三年级上册----六年级下册)
某吃货老外罗列27种在阳朔吃过的美食
Eight Cuisines(八大菜系)
“洗碗”英语怎么说?可不是“Wash the bowl”
第一单元调研
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服