打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
鸡年的“鸡”用哪个英语单词?

还有几天就是农历鸡年了,这一期做一个应景一点儿的节目,跟大家聊聊“鸡”。

在中文语境中,“鸡”这个叫法不是那么好听。“鸡年”不像“龙年”、“马年”叫起来那么响亮,原因你懂的,因为“鸡”同中文里另一个汉字,以至于人们还是习惯性地用这个带有歧视性的字眼用在性工作者(sex workers)身上。所以,“鸡年”...大家总觉得怪怪的。

夜幕降临,华灯初上

荷兰阿姆斯特丹的某区开始活跃起来

在英文中,虽然“鸡”没有跟“性工作者”有任何的联系,但是,由于“鸡”跟人们的生活相当密切,“鸡”这个单词在英文中还是有着特殊的含义。我们先梳理一下,英文中到底有哪些跟“鸡”有关的词汇:chick,chicken, hen, cock, rooster,咱们一个个来讲。

第一个词是

chick

牛津词典的注释为:a baby bird,especially a baby chicken,就是“小鸡”、“雏鸡”的意思。咱们都见过刚刚破壳而出的毛绒绒的小家伙。

词典中对于 chick 的第二层意思是:a way of refering to a young woman 可见这个词还可以引申为对于“年轻女性”的称呼。但词典中还注明了sometimes offensive,就是有时候会有一些“冒犯”。比如特别熟的朋友之间,可以用这个词来称呼对方,但陌生人尽量避免使用这个词儿吧,就有点像咱们中文中的“妞”,北京妞、上海妞~,这个字虽然接地气,但要注意使用的场合。

电影中有一种类型,叫做“chick flick”,就是最近比较热门的“爱情浪漫轻喜剧”,chick--女性;flick--美国俚语,表示“电影”。这种电影通常比较温情或煽情,主要针对广大女性观众(也包括部分感情细腻的男生~),比如《北京遇上西雅图》,或者《真爱至上》都是典型的 chick flick。

第二个词是

chicken

很多人认为这是“小鸡”的意思,其实不然,咱们学习词汇不能人云亦云,还是得查查权威的词典。牛津词典的解释为:a large bird that is often kept for its eggs or meat 可见,chicken 指人们为了获取鸡蛋或鸡肉而饲养的成年鸡(并不是小鸡的意思)。

词典中第二层意思是:meat from chicken,可见,chicken 还指“鸡肉”,餐桌上跟“鸡”有关的菜,都可以叫chicken。比如 roast chicken(烤鸡)、chicken soup(鸡汤)、chicken liver(鸡肝)。

请注意!chicken还能当动词用!作动词,跟“鸡”就没关系了,表示“胆怯”的意思,尤其用在一个动词词组当中:chicken out,表示“临阵退缩、因害怕而停止做某事”。比如:I registered for a parachute jump, but I chickened out at the last moment. “我报名参与了一次跳伞活动,但最后一刻,我临阵退缩了。”

chicken还有一个名词的组合,叫 spring chicken,表示“年轻人”。上了岁数的人经常用以下这句幽默的话来感慨青春不再:I am no spring chicken. “我已不再年轻。”

第三个词是

hen

这个词指“母鸡”。男人偶尔也会用这个词来形容女性(虽然女性很不喜欢~)。

比如英文中有一个非常有意思的词汇叫做:henpecked,牛津词典对该词的解释为:

a man who people say is henpecked has a wife who is always telling what to do, an is too weak to disagree with her.

一个被称为“henpecked”的男人,有一个经常指使他做这做那的老婆,而且这个男人通常没有胆量跟他老婆叫板。

“不是怕老婆,而是尊重老婆”

henpecked的构词法挺简单,hen+pecked,hen是指“母鸡”的意思,而pecked是一个过去分词,表被动,指“被啄的”。a henpecked man,字面意思是“一个被母鸡啄的男人”,实际上表达一个“怕老婆的男人”,经常被老婆耳提面命,四川话叫做“耙耳朵”。

第四个词是

 cock

请注意,这个词可厉害了,不要瞎用。我们还是谨慎地先查查词典,首当其冲的意思是:an adult male chicken,就是指“成年雄性鸡”,就是“公鸡、雄鸡”。画风一般是这样的:

行走的荷尔蒙

cock的特征就是威风凛凛、霸气、骄傲,简直就是“行走的荷尔蒙”。所以,英文中跟cock有关的表达或多或少都带有这样的特征。比如cocky,是一个形容词,表示“傲慢的”;cock of the school 是个成语,表示“学校里称霸的学生”,注意,不是“学霸”哦~是学生中的头头,也就是“孩子王”的意思。

正是因为cock这个单词的雄性特质爆棚,所以,人们也经常用这个单词来指代男性身上最能体现男性荷尔蒙的部位,具体是哪儿我就不细说了。这个词在英美人脑海中的画面感太强了,以至于一提到这个词,大家就会联想到那个部位,所以大家以后尽量少用。

第五个词是

rooster

rooster这个词,跟cock是同义词,意思完全一样。但是,这个词的好处就在于,它没有像cock那样杂七杂八的联想,单纯就是指“公鸡”,大家可以放心大胆使用。

所以,最后再回到本文题目中的问题:鸡年的“鸡”用什么英语单词?我觉得就是这个rooster了,“鸡年”你可以说成:the year of rooster 

顺便把中国12生肖(Chinese Zodiac sign)规范的英语单词都学一遍吧~

好玩的英语学习,尽在侃英语

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Chicken or Rooster?鸡年英语怎么说?文末领新年福利
记住:公鸡不要轻易说cock
鸡年到底是哪种鸡?Chicken、Rooster还是Cock
“鸡年”到底怎么说?Chicken?Rooster?
鸡年的英文为什么不是Year of the Chicken?一起来看看吧!
记住:鸡年中的“鸡”英文单词不是“cock”
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服