打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
为何《易经》每个版本翻译内容出入这么大?

关于《易经》翻译内容出入的问题,我认为是多方面原因造成的。

一,最初创立易经时,由于文字不统一,所以在理解,交流上难免会出现,这样或那样的误差,所以会出现认识不同的现象。

二,年代久远,内容丢失。我们现在看到的《易经》的内容远不止这么多,肯定多的多,由于时间的跨度,历经战火,特别是秦始皇焚书,损失巨大,存世极少。另外,古人的记载,多在骨甲,石碑,竹简刻些,难以保存,也要丢失。这样缺章断句,难免会使后人理解上的误差。

三,后代派别不同,所持的观点就不同,认识角度就不同,这样,格持己见,就产生了分歧,自然,就产生了派别。象数派,易理派,当然也有中立派,象数派重视占卜和应用,易理派重视文本的分析和义理的阐述,中立派则认为象数和易理都不能偏费。这样他们在翻译《易经》中,由于侧重点的不同,看法就会不同。汉代易学就解易而言,可以归结为三种,以孟喜,京房为主的官方易学,采用奇偶之数和八卦的象征意义,来解说《易经》的经传文。以费直,高相为代表的,则抛弃了卦气说和阴阳灾变的思想。以黄老之学来解释《周易》,这一派讲求阴阳变易之说。到了宋,明时代,易学之中的象数学派又拆分为,数学派,象学派,易象学派。易理学派又分为理学派,心学派,和气学派。这样他们在翻译《易经》中,由于侧重点的不同,看法就会不同。当然解释就会不同

四,翻译人所处的地位不同,所处的环境不同,则直接影响了他们的认识观点。

五,地球气候变化也影响,研习易经者解析易经不同的观念,并且不断注入新的内容,从而作出不一样的解释。

以上就是我的观点,不知正确于否,欢迎指正。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
高氏易学派
易经的基础之五行学说的起源
《周易》“道”论对古代谋略的影响(上)
170 曹老的书林新话
《易经》是本什么书在线收听
音乐与数学是什么关系?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服