打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《万章章句上》
userphoto

2023.05.03 浙江

关注

《孟子》·第一节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuēshùnwǎngtiánhàomíntiānwèihàomèngyuēyuàn

  • wànzhāngyuēàizhīérwàngèzhīláoéryuànránshùnyuàn

  • yuēchángwèngōngmínggāoyuē''shùnwǎngtiánwénmìnghàomíntiānzhīgōngmínggāoyuē''shìfēiěrsuǒzhīgōngmínggāoxiàozhīxīnwèiruòshìjiájiégēngtiángòngwèizhíérzhīàizāishǐ使jiǔnánèrbǎiguānniúyángcānglǐnbèishìshùnquǎnzhīzhōngtiānxiàzhīshìduōjiùzhīzhějiāngtiānxiàérqiānzhīyānwèishùnqióngrénsuǒguītiānxiàzhīshìyuèzhīrénzhīsuǒérjiěyōuhàorénzhīsuǒzhīèrérjiěyōurénzhīsuǒyǒutiānxiàérjiěyōuguìrénzhīsuǒguìwèitiānérjiěyōurényuèzhīhàoguìjiěyōuzhěwéishùnjiěyōurénshǎozhīhàoshǎoàiyǒuzizishìjūnjūnzhōngxiàozhōngshēnshíérzhěshùnjiànzhī

注释

(1)旻:(min民)《尚书·尧典》:“钦若旻天。”《尚书·多士》:“不吊旻天。”《·小雅·雨无止》:“旻无疾威。”《尔雅·释天》:“秋为旻天。”本义为秋天,这里泛用为“天”之意。

(2)劳:《诗·陈风·月出》:“舒窈纠兮。劳心悄兮。”《诗·邶风·燕燕》:“实劳我心。”《论语·泰伯》:“恭而无礼则劳;慎而无礼则葸。”清魏源《默觚上·学篇二》:“故君子者,佚乐而为君子也;小人者,忧劳而成小人也。”这里用为忧愁愁苦操心之意。

(3)长息:人名,公明高的学生。

(4)公明高:人名,曾子的学生。

(5)恝:(jia荚)《广韵·黠韵》:“恝,无愁貌。”这里用为淡然,不经心的样子之意。

(6)共:通“恭”。 《诗·小雅·六月》:“共武之服。”《诗"小雅"巧言》:“匪其止共,维王之邛。”《诗·大雅·韩奕》:“虔共尔位。”《左传·僖公二十七年》:“公卑杞,杞不共也。”《史记·屈原贾生列传》:“共承嘉惠。”这里用为恭敬之意。

(7)胥:《诗"小雅"桑扈》:“君子乐胥,受天之祜。”《诗·大雅·公刘》:“于胥斯原,既庶既繁。”《管子·大匡》:“将胥有所定也。”《孟子·梁惠王下》:“爰及姜女,聿来胥宇。”《孟子·万章上》:“帝将胥天下而迁之焉。”《荀子·大略》:“故《春秋》善胥命,而《诗》非屡盟。”《史记·廉颇蔺相如传》:“胥后令。”这里用为观察、考察之意。

(8)少艾:《国语·晋语》:“国君好艾,大夫殆。”这里用为漂亮的人之意。

(9)热中:内心焦躁。

译文

万章问:“大舜到田野里,望着天空哭诉,是什么事让他呼告哭泣呢?”  孟子说:“这是因为他又怨恨又思念。”  万章说:“常听说'得父母宠爱,高兴而难忘;被父母厌恶,忧愁而不怨恨。’那么,大舜怨恨父母吗?”  孟子说:“长息曾经问公明高:'大舜到田野里,我已经听你讲解过了;望着天哭诉,是为了父母,那我就不撞了。’公明高说:'这就不是你能理解的了。’这是公明高以孝子的心态,认为不应该若无其事,淡然处之:我尽力地耕田,恭敬地完成做儿子的职责而已,至于父母不宠爱我,我有什么办法呢?帝尧派他的九个儿子两个女儿,还有百官带着牛羊、粮食,到农田里去侍奉大舜,天下的许多读书人都去归附他,帝尧考察天下而把天下迁让给舜。因为不被父母喜欢,舜就如同穷人找不到归宿一样。被天下的读书人所喜欢,是每个人的欲望,而不能解开舜的忧愁;喜欢美貌的女子,也是每个人的欲望,娶了帝尧的两个女儿,而还是不能解开舜的忧愁;富裕,也是每个人的欲望,拥有了整个天下,也还是不能解开舜的忧愁;尊贵,也是每个人的欲望,身为天子那样的尊贵,也还不能解开舜的忧愁。被人喜爱、喜好美色、富裕且尊贵,没有一样能解除舜的忧愁,惟有让父母顺心才能解忧。人在少年时,仰慕父母;知道爱好美色了,则思念年轻漂亮的了;有了妻子,就会思念家室;入仕作官就会思念君主,得不到君主赏识就会内心焦躁。只有最孝顺的人终身思念父母。到了五十岁还思念父母的人,我在大舜身上见到了。”

第二节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuēshīyún''zhīgàoxìnyánshùnshùnzhīgàoér

  • mèngyuēgàonánshìrénzhīlúngàofèirénzhīlúnduìshìgào

  • wànzhāngyuēshùnzhīgàoérwénmìngzhīshùnérgào

  • yuēzhīgàoyān

  • wànzhāngyuēshǐ使shùnwánlǐnjuānjiēsǒufénlǐnshǐ使jùnjǐngchūcóngéryǎnzhīxiàngyuē''gàidōujūnxiánniúyángcānglǐngānzhènqínzhènzhènèrsǎoshǐ使zhìzhènxiàngwǎngshùngōngshùnzàichuángqínxiàngyuē''táojūněrniǔshùnyuē''wéichénshùzhìshíshùnzhīxiàngzhījiāngshā

  • yuēérzhīxiàngyōuyōuxiàng

  • yuēránshùnwěizhě

  • yuēfǒuzhěyǒukuìshēngzhèngchǎnchǎnshǐ使xiàorénchùzhīchíxiàorénpēngzhīfǎnmìngyuē''shǐshězhīyānshǎoyángyángyānyōuránérshìchǎnyuē''suǒzāisuǒzāixiàorénchūyuē''shúwèichǎnzhìpēngérshízhīyuēsuǒzāisuǒzāijūnzifāngnánwǎngfēidàoàixiōngzhīdàoláichéngxìnérzhīwěiyān

注释

(1)怼:(dui对)《左传·僖公二十四年》:“以死谁怼。”《谷梁传·庄公三十一年》:“力尽则怼。”《说文》:“怼,怨也。”《汉书·外戚传》:“怼以手自捣。”《广雅·释诂四》:“怼,恨也。”这里用为怨恨之意。

(2)廪:(lin凛)《诗·周颂·丰年》:“亦有高廪。”《周礼·廪人》注:“盛米曰廩。”《公羊传·桓公十四年》:“御廪者,粢盛委之所藏也。”《荀子·荣辱》:“余刀布,有囷廪。”《汉书·五行志》:“御廪,夫人八妾所舂米,藏以奉宗庙也。”这里用为米仓之意。

(3)捐:《谷梁传·宣公十八年》:“捐殡。”《说文》:“捐,弃也。”按:“粪除秽污谓之捐。故寺人谓之中涓。以涓为之。”《汉书·食货志》:“而国无捐瘠者。”孟康曰:“捐,谓民有饥相弃捐者,或谓贫乞者谓捐。”《后汉书·列女传》:“捐金于野。”这里用为舍弃之意。捐阶:撤掉梯子之意。

(4)揜:(yan掩)《礼记·中庸》:“诚之不可揜,如此夫。”《礼记·檀弓》:“广轮揜坎。”《礼记·王制》:“诸侯不揜群。”《荀子·富国》:“出入相揜。”这里用为掩盖、掩藏之意。

(5)象:人名,舜的同父异母之弟。

(6)谟:(mo莫)《尔雅·释诂》:“谟,谋也。”《淮南子·脩务》:“周爰谘谟。”陆机《辩亡论下》:“遂献宏谟。”这里用为计谋,谋略之意。

(7)弤:(di抵)《广韵·荠韵》:“弤,《埤苍》云,舜弓名。”《类篇·弓部》:“弤,画弓也。”这里用为漆成红色的弓之意。

(8)校人:《周礼·校人》:“六厩成校。”《左传·成公十八年》:“校正属焉。”这里用为管理池沼的小吏之意。

(9)圉:(yu雨)《尔雅》:“圉,禁也。”《周书·宝典》:“不圉我哉!”《太玄·卷三疆》:“终莫之圉。”《管子·轻重甲》:“守圉之国,用盐独甚。”《庄子》:“其来不可圉。”《说文》:“圉,囹圉,所以拘罪人也。”本义为监押之意,这里用比喻为如犯人被监押而死气沉沉的样子之意。

译文

万章问:“《诗经》上说:'娶妻应该怎么办?必须要禀告父母。’如果这话是真的,大舜是应该最遵守这句话。可是大舜没有报告父母就娶妻了,这是为什么呢?”  孟子说:“禀告了父母就娶不到妻子了。男女结合成家,是人生的重大伦常。如果禀告了,就要废弃这个伦常,从而就会怨恨父母,所以大舜没有报告父母。”  万章说:“大舜不禀告父母而娶妻,我已经听懂其中的缘故了;帝尧嫁女儿给大舜而不禀告舜的父母,这又是为什么呢?”  孟子说:“帝尧也知道如果告诉了舜的父母就不能把女儿嫁给舜了。”  万章说:“父母叫舜去整修谷仓顶,然后撤掉了梯子,父亲瞽瞍放火焚烧谷仓。要舜去淘井,瞽瞍一出井就堵塞盖住了井口。舜的弟弟象说:'谋害舜都是我的功绩,牛羊分给父母,粮仓分给父母,盾和戈归我,琴归我,雕漆的弓归我,两个嫂嫂让她们侍候我睡觉。’象走进舜的屋子,舜却安坐在床上弹琴。象说:'我想你想得好苦啊。’但神色惭愧。舜说:'我心里想的唯有臣子和百姓,你就协助我管理他们吧。’我不明白,舜难道不知道象要谋杀他吗?”  孟子说:“怎么会不知道呢?象忧愁他也忧愁,象高兴他也高兴。”  万章说:“那么,舜是假装高兴吗?”  孟子说:“不。从前有人送条活鱼给郑国的子产,子产叫管理池沼的人把鱼养在池塘里,管池沼的人却把鱼煮来吃了,却向子产汇报说:'刚放它时,好象犯人一样死气沉沉的,过了一会,就欢乐起来,很快就悠然游往水深处而找不见了。’子产说:'它得到它所在的地方了,它得到它所在的地方了。’小吏退出后,对人说:'谁说子产很有智慧?我已经把鱼煮熟吃了,他还说,它得到它所在的地方了,它得到它所在的地方了。’所以对君子可以欺骗其方正,却难以蒙蔽他离开正道。象用敬爱兄长的办法来欺骗舜,所以舜真诚地相信而感到高兴,怎么能说是假装的呢?”

第三节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuēxiàngshāshùnwèishìwèitiānfàngzhīmèngyuēfēngzhīhuòyuēfàngyān

  • wànzhāngyuēshùnliúgònggōngyōuzhōufànghuāndōuchóngshānshāsānmiáosānwēigǔnshānzuìértiānxiàxiánzhūrénxiàngzhìrénfēngzhīyǒubēiyǒubēizhīrénzuìyānrénrénshìzàirénzhūzhīzàifēngzhī

  • yuērénrénzhīcángyān宿yuànyānqīnàizhīérqīnzhīguìàizhīfēngzhīyǒubēiguìzhīshēnwèitiānwèiwèiqīnàizhī

  • gǎnwènhuòyuēfàngzhěwèi

  • yuēxiàngyǒuwéiguótiānshǐ使zhìguóérgòngshuìyānwèizhīfàngbàomínzāisuīránchángchángérjiànzhīyuányuánérlái''gòngzhèngjiēyǒubēizhīwèi

注释

(1)共工:古史传说人物。共工本为其官名。

(2)幽州:地名,在今北京密云县东北部。

(3)驩兜:人名。与共工互相勾结,结成死党。

(4)崇山:地名,在今湖北崇阳县南部。

(5)三苗:古代国名,顽固不服舜的统治,舜因而杀其首领。

(6)三危:地名,在今甘肃敦煌县东南部。

(7)鲧:(gun滚)古人名,夏禹的父亲。《史记》:“禹之父曰鲧。”相传他因治水无功而获罪被杀。

(8)有庳(bi币):地名,旧说在今河南道县之北。

译文

万章问:“象每天把杀害舜作为事务,舜被拥立为天子后只是将他流放,这是为什么呢?”  孟子说:“这是封他为诸侯,有人说,是流放。”  万章说:“舜流放共工到幽州,发配驩兜到崇山,驱赶三苗到三危,诛杀鲧于羽山。惩处这四个罪犯而天下归服,这是惩办不仁者。象是个很不仁的人,然而却封到有庳。有庳的人民难道有罪吗?仁人难道是这样:对外人严加惩处,对弟弟则封赏国土?”  孟子说:“仁人对于弟弟,不隐藏心中的愤怒,也不留下怨恨,只是亲他爱他而已。亲近他,是想要他尊贵;爱护他,是想要他富裕。封他到有庳国,正是要使他尊贵和富裕。本身是天子,弟弟却是平民,能够称之为亲近和爱护吗?”  万章说:“那又冒昧地请问,有人说这是流放,这是什么意思呢?”  孟子说:“虽然把象封在有庳,但象不能够直接管理国家,舜派官员管理国家而把收的税给象使用,所以称之为流放。怎么能让他残暴地对待老百姓呢?虽然如此,如果想经常见面,所以他们之间常互相往来。所谓'不一定要等到朝贡,就因政务需要而加强与有庳国的联系。’说的就是这件事。”

第四节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • xiánqiūmēngwènyuēyún''shèngzhīshìjūnérchénérshùnnánmiànéryáoshuàizhūhóuběimiànércháozhīsǒuběimiànércháozhīshùnjiànsǒuróngyǒukǒngyuē''shítiānxiàdàizāishíchéngránzāi

  • mèngyuēfǒufēijūnzizhīyándōngrénzhīyáolǎoérshùnshèyáodiǎnyuē''èrshíyǒuzàifàngxūnnǎiluòbǎixìngsàngkǎosānniánhǎièyīnkǒngyuē''tiānèrmínèrwángshùnwèitiānyòushuàitiānxiàzhūhóuwéiyáosānniánsàngshìèrtiān

  • xiánqiūmēngyuēshùnzhīchényáowénmìngshīyún''tiānzhīxiàfēiwángzhībīnfēiwángchénérshùnwèitiāngǎnwènsǒuzhīfēichényuēshìshīfēishìzhīwèiláowángshìéryǎngyuē''fēiwángshìxiánláoshuōshīzhěwénhàihàizhìzhìshìwèizhīéryúnhànzhīshīyuē''zhōumínyǒujiéxìnyánshìzhōumínxiàozhīzhìzūnqīnzūnqīnzhīzhìtiānxiàyǎngwèitiānzūnzhīzhìtiānxiàyǎngyǎngzhīzhìshīyuē''yǒngyánxiàoxiàowéizhīwèishūyuē''zhǐzàijiànsǒukuíkuísǒuyǔnruòshìwèiér

注释

(1)咸丘蒙:人名,孟子的学生。

(2)蹙:(cu促)《诗·小雅·节南山》:“我瞻四方,蹙蹙靡所骋。”《仪礼·士相见礼》:“始见于君,执挚至下,容弥蹙。”《孟子·梁惠王下》:“举疾首蹙頞而相告。”《荀子·富国》:“蹙然衣粗食恶。”这里用为局促不安之意。

(3)殆:(dai带)《书·泰誓》:“亦曰殆哉。”《诗·小雅·正月》:“民今方殆,视民梦梦。”《老子·十六章》:“天乃道,道乃久,没身不殆。”《老子·二十五章》:“独立而不改,周行而不殆,可以为天地母。”《论语·为政》:“学而不思则罔,思而不学则殆。”《说文》:“殆,危也。”这里用为危险之意。

(4)岌:《管子·小问》: “危哉,君之国岌乎!”《说文新附》:“岌,山高貌。”本义山高,这里用为高耸危险之意。

(5)《尧典》:《尚书》中的一篇,亦称《帝典》。主要记载尧舜禅让事迹,反映中国原始社会末期的一些历史概况。

译文

咸丘蒙问:“古语说:'人生规律修养最高的人,君主不能以他为臣,父亲不能以他为子。’舜南面而立当了天子,尧带领诸侯向北面朝见他,瞽瞍也向北面朝见他。舜见到瞽瞍,神情局促不安。孔子说:'这个时候,天下危险得很啊!’不知道这话确实如此吗?”  孟子说:“不,这不是君子所说的,是齐国东郊老百姓的野话。是尧上了岁数而叫舜代理天子的。《尧典》上说:'舜代理了二十八年,放勋(尧)才去世,人们象死了父母一样服丧三年,民间停止了一切音乐。’孔子说:'天上没有两个太阳,人民没有两个天子。’舜既然在此前已经当了天子,又带领天下诸侯为尧服丧三年,就是有两位天子了。”  咸丘蒙说:“舜没有以尧为臣,这个我已经懂得了。《诗经》上说:'天下所有的土地,没有一处不归大王;全部土地之上,没有一个不是大王的臣民。’而舜既然做了天子,请问瞽瞍却不称臣,这是为什么?”  孟子说:“这首诗,不是你所理解的那样;而是说为王事勤劳不能奉养父母。诗中的意思是说:'这些都是大王的事务,只有我才更辛劳。’所以解说《诗经》的人,不能因为文字损害语句,不能以语句损害原作主旨。要用自己的思考去领会诗意,才能得到诗的真谛。如果只看辞句,《云汉》诗篇说:'周朝剩余的平民,没有一个生存。’相信这个话,就等于说周朝没有后代了。孝子的思想,最大的就是尊敬父母;尊敬父母的最高程度,最大的莫过于以天下来奉养父母。作为天子的父亲,尊贵到了极至;以天下来奉养他,奉养达到了极至。《诗经》上说:'长久言说孝的思想,孝的思想是准则。’说的就是这个意思。《书》说:'舜恭敬地来见瞽瞍,以至谨慎战栗,瞽瞍也就相信舜的诚心而顺着儿子了。’这怎能说是父亲不能以他为子呢?”

第五节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngyuēyáotiānxiàshùnyǒuzhūmèngyuēfǒutiānnéngtiānxiàrén

  • ránshùnyǒutiānxiàshúzhīyuētiānzhī

  • tiānzhīzhězhūnzhūnránmìngzhīyuēfǒutiānyánxíngshìshìzhīér

  • yuēxíngshìshìzhīzhězhīyuētiānnéngjiànréntiānnéngshǐ使tiānzhītiānxiàzhūhóunéngjiànréntiānnéngshǐ使tiānzhīzhūhóudàinéngjiànrénzhūhóunéngshǐ使zhūhóuzhīdàizhěyáojiànshùntiānértiānshòuzhībàozhīmínérmínshòuzhīyuētiānyánxíngshìshìzhīér

  • yuēgǎnwènjiànzhītiānértiānshòuzhībàozhīmínérmínshòuzhī

  • yuēshǐ使zhīzhǔérbǎishénxiǎngzhīshìtiānshòuzhīshǐ使zhīzhǔshìérshìzhìbǎixìngānzhīshìmínshòuzhītiānzhīrénzhīyuētiānnéngtiānxiàrénshùnxiāngyáoèrshíyǒuzàifēirénzhīsuǒnéngwèitiānyáobēngsānniánzhīsàngshùnyáozhīnánzhīnántiānxiàzhūhóucháojìnzhězhīyáozhīérzhīshùnsòngzhězhīyáozhīérzhīshùnōuzhěōuyáozhīérōushùnyuētiānránhòuzhīzhōngguójiàntiānwèiyānéryáozhīgōngyáozhīshìcuànfēitiāntàishìyuē''tiānshìmínshìtiāntīngmíntīngzhīwèi

注释

相:《书"汤誓》:“伊尹相汤伐桀。”《书·大诰》:“周公相成王。”《"大雅"生民》:“有相之道。”《易·泰·象》:“天地交,泰;后以财成天地之道,辅相天地之宜,以左右民。”《论语·卫灵公》:“然,固相师之道也。”《论语·季氏》:“危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?”《广韵·漾韵》:“相,扶也。”《集韵·漾韵》:“相,助也。”这里用为辅佐、扶助之意。

译文

万章问:“尧把天下交给舜,有这回事吗?”  孟子说:“不,天子不能把天下交给他人。”  万章说:“那么舜得到天下,是谁给他的呢?”  孟子说:“是上天给他的。”  万章说:“上天把天下交给他,是谆谆教导命令他的吗?”  孟子说:“不,上天不说话,是用行为和事实来示意而已。”  万章说:“用行为和事实来示意,是怎么回事呢?”  孟子说:“天子能向上天推荐人,却不能叫天把天下交给人;诸侯能向天子推荐人,却不能叫天子让他做诸侯;大夫能向诸侯推荐人,却不能叫诸侯让他做大夫。从前,尧将舜推荐给天,天接受了;又将他公开向老百姓介绍,老百姓接受了;所以说,上天不说话,只是用行为和事实来示意而已。”  万章说:“冒味地请问,向上天推荐,而上天接受了;向老百姓介绍,老百姓也接受了,这怎么样说?”  孟子说:“尧派舜主持祭祀仪式,一切神灵都来享用,这是上天接受了;派舜主持政事,而政事治理井井有条,老百姓都安居乐业,这就是民众接受了。是上天把天下交给舜,是人民把天下交给舜,所以说,天子不能把天下交给他人。舜辅佐尧二十八年,这不是单凭人力就能做到的,这有上天的力量。尧去世,三年服丧后,舜避开尧的儿子一直到南河之南,天下诸侯朝拜天子,不去见尧的儿子而去拜见舜;打官司的人,不去见尧的儿子而去拜见舜;歌颂的人,不歌颂尧的儿子而歌颂舜,所以说,这是天意。这之后舜才回到中原,继承天子之位。如果居住尧的宫殿,逼迫尧的儿子,就是篡夺,而不是上天给的了。《尚书·泰誓》上说:'上天所看见的来自于人民所看见的,上天所听见的来自于人民所听见的。’说的就是这个意思。”

第六节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuērényǒuyán''zhìérshuāichuánxiánérchuányǒuzhū

  • mèngyuēfǒurántiānxiánxiántiānzhěshùnjiàntiānshíyǒuniánshùnbēngsānniánzhīsàngshùnzhīyángchéngtiānxiàzhīmíncóngzhīruòyáobēngzhīhòucóngyáozhīércóngshùnjiàntiānniánbēngsānniánzhīsàngzhīshānzhīyīncháojìnsòngzhězhīérzhīyuē''jūnzhīōuzhěōuérōuyuē''jūnzhīdānzhūzhīxiàoshùnzhīxiàoshùnzhīxiāngyáozhīxiāngshùnniánduōshīmínjiǔxiánnéngjìngchéngzhīdàozhīxiāngniánshàoshīmínwèijiǔshùnxiāngjiǔyuǎnzhīxiánxiàojiētiānfēirénzhīsuǒnéngwèizhīwèiérwèizhětiānzhīzhìérzhìzhěmìngéryǒutiānxiàzhěruòshùnéryòuyǒutiānjiànzhīzhězhòngyǒutiānxiàshìyǒutiānxiàtiānzhīsuǒfèiruòjiézhòuzhěyǐnzhōugōngyǒutiānxiàyǐnxiāngtāngwángtiānxiàtāngbēngtàidīngwèiwàibǐngèrniánzhòngrénniántàijiǎdiāntāngzhīdiǎnxíngyǐnfàngzhītóngsānniántàijiǎhuǐguòyuàntóngchùrénqiānsānniántīngyǐnzhīxùnguīzhōugōngzhīyǒutiānxiàyóuzhīxiàyǐnzhīyīnkǒngyuē''tángchánxiàhòuyīnzhōu

注释

(1)阳城:地名,在今河南登封县北部。

(2)箕山:地名,在今河南登封县东南部。

(3)益:为舜属下的一个大臣。《孟子·滕文公上》:“舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。”这里用为人名之意。

(4)启:夏禹的儿子,即夏后氏之子。中国历史上的第一王朝,系传说中禹的儿子启所建立的奴隶制国家,建都在安邑(今山西省夏县北)。

(5)丹朱:人名,尧的儿子,名叫朱,封于丹,故称丹朱。

(6)桐:地名,在今河南商丘以西,位处当时商朝国都的西南方。旧说桐是汤的葬地。

(7)毫:地名,商汤的都城,在今河南偃师县西部。《孟子·滕文公下》:“汤居亳,与葛为邻。”

译文

万章问:“听人说,到了禹的时候人生规律就衰微了,天下不传给贤人,而传给儿子,有这回事吗?”  孟子说:“不对,不是这样的。上天想把天下给贤人,就会给贤人;上天想把天下给儿子,就会给儿子。从前,舜推荐禹给上天,经过十七年,舜去世,服丧三年后,禹避开舜的儿子到了阳城,天下的老百姓都跟随着他,就象尧去世后不跟从尧的儿子而跟从舜一样。禹向上天推荐益,经过七年,禹去世,服丧三年后,益避开禹的儿子到了箕山的北面,朝见和打官司的人不到益的那里去而到启的那里去,他们说:'这是我们天子的儿子。’歌颂的人都不歌颂益而歌颂启,他们说:'这是我们天子的儿子。’尧的儿子丹朱不贤能,舜的儿子也不贤能。舜辅佐尧,禹辅佐舜,经历的岁月多,对百姓的恩惠时间也久。启很贤明,能恭敬地继承禹的道路,益辅佐禹,经历的岁月少,给予百姓的恩惠也不久。舜、禹、益之间,相去久远,他们的儿子贤明或不贤明,都是天意,不是人的力量所能为的。凡事不是人力所能办到的却自然办到了的,都是天意。不是人力所能招致的却自然来到了的,就是命运。一个平民而能拥有天下,品德修养必然象舜和禹一样,而且还要有天子的推荐,所以孔子就没能拥有天下。继承祖先而拥有天下的,上天所废弃的,必然是象夏桀、商纣一样的人,所以益、伊尹、周公也没能拥有天下。伊尹辅佐商汤统一了天下,商汤去世,太丁也没有做天子,外丙继位两年,仲壬在位四年,太甲破坏了商汤的典章法律,伊尹就把他流放到桐邑。过了三年,太甲悔过认罪,自己埋怨自己,在桐邑学习仁爱和改变行为方式,三年中,他听从伊尹对自己的训导,于是又回到毫都当天子。周公之所以没能拥有天下,就和益在夏代、伊尹在殷朝一样。孔子说:'唐(尧)虞(舜)让贤,夏商周三代子孙继位相传,其意义都是一样的。’”

第七节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuērényǒuyán''yǐnpēngyàotāngyǒuzhū

  • mèngyuēfǒurányǐngēngyǒushēnzhīéryáoshùnzhīdàoyānfēifēidàozhītiānxiàqiānshìfēifēidàojièrénjièzhūréntāngshǐ使rénpìnzhīxiāoxiāorányuē''tāngzhīpìnwèizāiruòchùquǎnzhīzhōngyóushìyáoshùnzhīdàozāitāngsānshǐ使wǎngpìnzhīérfānrángǎiyuē''chùquǎnzhīzhōngyóushìyáoshùnzhīdàoruòshǐ使shìjūnwèiyáoshùnzhījūnzāiruòshǐ使shìmínwèiyáoshùnzhīmínzāiruòshēnqīnjiànzhīzāitiānzhīshēngmínshǐ使xiānzhījuéhòuzhīshǐ使xiānjuéjuéhòujuétiānmínzhīxiānjuézhějiāngdàojuémínfēijuézhīérshuítiānxiàzhīmínyǒubèiyáoshùnzhīzhěruòtuīérnèizhīgōuzhōngrèntiānxiàzhīzhòngjiùtāngérshuōzhīxiàjiùmínwèiwénwǎngérzhèngrénzhěkuàngzhèngtiānxiàzhěshèngrénzhīxíngtónghuòyuǎnhuòjìnhuòhuòguījiéshēnérwényáoshùnzhīdàoyàotāngwénpēnglínshìyuēyáoshùnzhīdàoyàotāngzhěfēishíshìyàozhīdàozàiértāngzhīpìnláiěryóugòngyánzhīqiúzhīrénzhīqiúzhīwèiyóuqiánzhāngsuǒlùnérzhīxùnyuē''tiānzhūzàogōnggōngzhènzài

注释

(1)要:通“徼”。 《晏子春秋·内篇问下》:“不庶几,不要幸。”孙星衍云:“要与徼通。”《孟子·公孙丑上》:“非所以要誉於乡党朋友也,非恶其声而然也。”《孟子·告子上》:“今之人修其天爵,以要人爵。”赵岐注:“要,求也。”《吕氏春秋·爱类》:“要利之人,犯危何益?”高诱注:“要,徼也。”这里用为探求、求取之意。

(2)有莘:古国名,在今河南陈留县东北。

(3)币:《周礼·大宰》:“四曰幣贡。”《左传·襄公二十八年》:“寡君是故使吉奉其皮幣。”《礼记·曲礼》:“幣曰量幣。”《礼记·月令》:“用圭璧更皮幣。”《战国策·齐策三》:“请具车马皮幣。”《说文》:“幣,帛也。”这里用为古人用作礼物的丝织品之意。

(4)嚣:(ao敖)通敖。《·大雅·板》:“我及尔谋,听我嚣嚣。”《尔雅》:“仇仇,敖敖,傲也。”这里用为傲慢之意。嚣嚣然:很傲慢的样子。

译文

万章问:“人们说'伊尹曾用割肉烹调技术来求取商汤王’,有这件事吗?”  孟子说:“不,不是这样的。伊尹在莘国的郊野种田,而欣赏喜爱尧、舜所行的道路。如果不是尧、舜的行为方式,不是尧、舜所走的道路,即使把天下的财富都作为俸禄给他,他也不屑一顾。即使给他一千辆马车,他也不看一眼。如果不是尧、舜的行为方式,不是尧、舜所走的道路,他一点小东西也不会拿给别人,也不会向别人要一点小东西。商汤王派人用皮币帛礼聘请他,他很傲慢地说:'我要汤的财物干什么呢?怎么能比得上我安于田野之中,在此以尧、舜之道为乐趣呢?’商汤王三次派人去聘请他,他后来改变了想法说:'我与其身居田野之中,由此以尧、舜之道为乐趣,但我怎么能使现在的君主成为尧、舜一样的君主呢?我怎么能使现在的百姓成为尧、舜治理下的百姓呢?我何不在我有生之年亲眼看到这些呢?上天生育这些民众,使先明理的人启发后明理的人,使先觉悟的人启发后觉悟的人。我,是上天生育这些民众中先觉悟的人,我要用这个尧、舜之道来启发上天所生活民众。不是我去启发他们觉醒,又有谁呢?’“想这天下的百姓,一个个男子和女子如果有没受到尧、舜之道恩惠的,就好象是自己将他们推进水沟中一样。伊尹就是这样自愿把天下的重担挑在肩头的,所以他俯就商汤王而游说征伐夏国以拯救人民。我没有听说过有自身屈曲而能矫正别人,有屈辱自己而能够匡正天下的人?圣人的行为方式是不同的,有的远避,有的亲近,有的离去,有的不离去;归根究底洁身自好而已。我只听说伊尹以尧、舜之道求取商汤王,却没有听说用割肉烹调技术来求取商汤王。《伊训》里说:'上天的惩罚由夏桀自己造成,我只是自亳邑开始计划而已。’”

第八节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuēhuòwèikǒngwèizhǔyōngzhǔshìrénhuányǒuzhū

  • mèngyuēfǒuránhàoshìzhěwèizhīwèizhǔyánchóuyóuzhīzhīxiōngwèiyuē''kǒngzhǔwèiqīnggàokǒngyuē''yǒumìngkǒngjìntuì退zhīyuē''yǒumìngérzhǔyōngshìrénhuánshìmìngkǒngyuèwèizāosònghuánjiāngyàoérshāzhīwēiérguòsòngshìshíkǒngdāngèzhǔchéngzhēnwèichénhóuzhōuchénwénguānjìnchénsuǒwéizhǔguānyuǎnchénsuǒzhǔruòkǒngzhǔyōngshìrénhuánwéikǒng

注释

(1)主:《易·坤·辞》:“坤,元,亨,利牝马之贞。君子有攸往,先迷,后得,主利。”《易·明夷·初九》:“明夷于飞,垂其翼;君子于行三日,不食;有攸往,主人有言。”《玉篇·部》:“主,典也。”《广韵·廙韵》:“主,掌也。”这里用为掌管、主持之意。

(2)痈疽:人名,即雍渠,卫灵公的太监。另一说指治痈疽的医生,是卫灵公的亲信。

(3)侍人:即寺人、奄人,即后来所谓的宦官,或称太监。

(4)瘠环:人名。

(5)颜雠由:人名,亦作颜浊邹,卫国卜的大夫。

(6)弥子:人名,即卫灵公的宠臣弥子瑕。

(7)司城贞子:人名,陈国的一个官员。

(8)陈侯周:人名,陈国国君,陈怀公的儿子。

译文

万章问:“有人说孔子在卫国宦官痈疽家里主持私塾教务,在齐国时太监瘠环家里主持私塾教务,有这样的事吗?”  孟子说:“不,不是这样的,这是好事之徙捏造出来的。孔子在卫国时在颜雠由家主持私塾教务,弥子的妻子和子路的妻子是姐妹,弥子告诉子路说:'孔子住在我家,可以得到卫国的卿位。’子路将这话告诉孔子,孔子说:'这有天命安排。’孔子进依照行为规范,退依照行为方式,得到或得不到都说是'有天命安排’。而在痈疽家和太监瘠环家里主持私塾教务就是不合行为方式和不顾天命。孔子在鲁国和卫国都不顺心,又遇上宋国的司马桓魋,要拦截杀害他,于是就改变装束通过宋国。那个时候孔子正走厄运,在陈国司城贞子家里主持私塾教务,做了陈侯周的臣子。我听说,观察在朝的近臣,看他所接待的主持私塾教务的人;观察外来的远臣,就看他接受什么样人主持的的教育。如果孔子在宦官痈疽和太监瘠环家里主持私塾教务,怎么还能算是孔子呢?”

第九节

春秋战国 孟子及其弟子 著
  • wànzhāngwènyuēhuòyuē''bǎiqínyǎngshēngzhěyángzhīshíniúyàoqíngōngxìn

  • mèngyuēfǒuránhàoshìzhěwèizhībǎirénjìnrénchuízhīchǎnzhīchéngjiǎdàoguógōngzhījiànbǎijiànzhīgōngzhījiànérzhīqínniánshícéngzhīshíniúgānqíngōngzhīwèiwèizhìjiànérjiànwèizhìzhīgōngzhījiāngwángérxiānzhīwèizhìshíqínzhīgōngzhīyǒuxíngérxiāngzhīwèizhìxiāngqínérxiǎnjūntiānxiàchuánhòushìxiánérnéngzhīchéngjūnxiāngdǎnghǎozhěwèiérwèixiánzhěwèizhī

注释

(1)百里奚:人名,虞国大夫,虞灭后被转卖到楚国,秦穆公听说他有贤才,遂以五张羊皮的代价将他赎出,任命他为秦国大夫。在他的辅佐下,秦穆公成就了春秋霸业。

(2)鬻:(yu育)《左传·昭公十四年》:“鲋也鬻狱。”《国语·齐语》:“市贱鬻贵。”这里用为卖,出售之意。

(3)秦穆公:(?——前621年)春秋时秦国君,名任好。

(4)虞:(yu鱼)周初所封诸侯国名,在今山西平陆东北。

(5)虢:(guo国)周朝诸侯国名,在今山西平陆县境。

(6)宫之奇:虞国大夫。

(7)干:《"王风"中谷有蓷》:“中谷有蓷,暵其干矣。”《诗"鄘风"干旄》:“孑孑干旄,在浚之郊。”《诗·小雅·采芑》:“师干之试。”《论语·为政》:“子张学干禄。”《庄子·徐无鬼》:“其欲干酒肉之味邪?”《孟子·公孙丑下》:“识其不可,然且至,则是干泽也。”《荀子·议兵》:“皆干赏蹈利之兵也。”这里用为求取之意。

(8)举:《左传"襄公三年》:“建一官而三物成,能举善也。”《论语·为政》:“举直错诸枉,则民服。”《孟子"告子下》:“傅说举于版筑之间。”《后汉书·张衡传》:“举孝廉不行。”这里用为选拔、举荐之意。

译文

万章问:“有人说,百里奚把自己卖给秦国饲养牲畜的人,得到五张羊皮,去跟人家放牛,以此求取秦穆公的使用,你相信这件事吗?”  孟子说:“不,不是这样的,这是好事之徒编造出来的。百里奚是虞国人,晋国人用垂棘产的璧玉和屈地产的良马为礼物,向虞国借路以便去征伐虢国。宫之奇劝谏虞君,百里奚不劝谏,因为他知道虞君是劝谏不了的于是就离去了。他到秦国时,已有七十岁了,竟然不知道以养牛的方式去求秦穆公是一种卑劣的方式?这能说是明智吗?知道不可劝谏而不劝谏,能说是不明智吗?知道虞君将要毁亡而事先离开他,就不可以说不明智了。当时在秦国被选荐,知道秦穆公是个有作为的人而辅佐,难道说不明智吗?辅佐秦国而使秦国的君主扬名于天下,能留传于后代,不贤明能做到这样吗?卖掉自己以成就君主,连一般乡党中清白的人都不肯干,怎么能说贤者倒肯这样干呢?”

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【二十】论语尧曰篇
《千字文》原文、注音、译文及参考资料(7)
《论语》尧曰篇:尧曰:“咨!尔舜,天之历数在尔躬,允执其中。四海困穷,天禄永终。”舜亦以命禹。曰:“予小子履,敢用(原文注拼音)
小学一年级284个常用字
汉字听写1无答案
岳阳楼记(宋朝·范仲淹)拼音版
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服