打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
我记得你去秋的神情 聂鲁达
二十首情诗和一首绝望的歌 第六首
   聂鲁达
  
我记得你去秋的神情。
    你戴着灰色贝雷帽,心绪平静。
    黄昏的火苗在你眼中闪耀。
    树叶在你心灵的水面飘落。
  
    你象藤枝偎依在我的怀里
    叶子倾听你缓慢安祥的声音。
    迷惘的篝火,我的渴望在燃烧。
    甜蜜的蓝风信子在我心灵盘绕。
  
    我感到你的眼睛在漫游,秋天很遥远;
    灰色的贝雷帽、呢喃的鸟语、宁静的心房,
    那是我深切渴望飞向的地方,
    我快乐的亲吻灼热地印上。
  
    在船上暸望天空 从山岗远眺田野。
    你的回忆是亮光、是烟云、是一池静水!
    傍晚的红霞在你眼睛深处燃烧。
    秋天的枯叶在你心灵里旋舞。
  
   王永年 译

VEINTE POEMAS DE AMOR Y UNA CANCIóN DESESPERADA
  VI
  
  Te recuerdo como eras en el último oto?o.
  Eras la boina gris y el corazón en calma.
  En tus ojos peleaban las llamas del crepúsculo.
  Y las hojas caían en el agua de tu alma.
  
  Apegada a mis brazos como una enredadera,
  las hojas recogían tu voz lenta y en calma.
  Hoguera de estupor en que mi sed ardía.
  Dulce jacinto azul torcido sobre mi alma.
  
  Siento viajar tus ojos y es distante el oto?o:
  boina gris, voz de pájaro y corazón de casa
  hacia donde emigraban mis profundos anhelos
  y caían mis besos alegres como brasas.
  
  Cielo desde un navío. Campo desde los cerros.
  Tu recuerdo es de luz, de humo, de estanque en calma!
  Más allá de tus ojos ardían los crepúsculos.
  Hojas secas de oto?o giraban en tu alma.
  
  
  
   
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
西语版泰戈尔诗选:《吉檀迦利》(十三)
恋在阿兰胡埃斯
你的缺席将我环绕|博尔赫斯
No dudes de tus ojos!
西班牙语Natalia Lafourcade Mexicana Hermosa
这个端午,隔着屏幕尝尝拉美粽子→
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服