美国新闻:
正文翻译
每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation.html
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-412135-1-1.html
-------------译者:Winonna-审核者:龙腾翻译总管------------
sirolive
Why is the LA times so fixated on this ridiculously useless contraption?
sirolive
为什么《洛杉矶时报》总对这种超级无聊的机器装置念念不忘?
califazen
Wait! Where did the photos of these contraptions go?
califazen
等等!这些打字机的图片都会用来做什么?
ghost of schabarum
Their alphabet is so archaic. I wonder if there has been any attempt to modernise it and make it into an alphabet?
ghost of schabarum
他们的字母表好老旧啊。我在想中国人有没有试着让它更现代化,更字母化?
califazen
@ghost of schabarum In fact it is not dependent on spoken language making it possible for Chinese people to communicate across vast language barriers. A Chinese kid with a smart-phone can text as fast--often faster--than can an American kid. The Chinese had moveable type hundreds of years before Gutenberg but without a way to alphabetize (and loving block-printed type anyhow) moveable type never caught on. The more you know. . .
@ghost of schabarum 其实语言并不是我们和中国人之间最大的沟通隔阂。一个中国小朋友能用智能手机打字速度很快——甚至超过——美国小朋友。在古腾堡印刷机问世几百年以前,中国就有活字印刷术,但是没有用注音标识(而且反正他们喜欢把字一个个刻在木条上),所以活字印刷术没有很流行。帮你普及一下……
-------------译者:Winonna-审核者:龙腾翻译总管------------
RGBenson
@ghost of schabarum ... The concept of ideograms is entirely different from the concept of alphabetic characters. In the former each character is a conceptual symbol in the latter each character is a sound. The former is spoken language independent the latter is tied to a spoken language. Each system has strengths and weaknesses.
@ghost of schabarum……象形文字的概念和字母文字的完全不同。前者是每一个字都是概念象征,而后者是每一个字都是发音。前者是表象和发音相互独立的,而后者是字母和发音紧紧联系在一起的。这两种语言系统都各有千秋,各有短板。
So trying to 'make it into an alphabet' just doesn't make sense.
所以试着“使其更字母化”根本就是无稽之谈。
Village Elder
Spell check?
检查拼写?
Outside the Herd
Keyboard for characters could use 26-50 keys for different component strokes of each character.
可以用26-50个笔画按键来构成不同组合的键盘。
Keys for vertical strokes others for horizontal some for diagonal more for curves & a few for specialties.
主要以竖的为主,然后是横着的,还有一些是斜着的,多一些弯曲和一些特殊笔画。
Should I file for patent or does this exist?
我该去申请专利么?还是已经存在了?
Outside the Herd
Sure beats the idea of 2500+ different metal characters in no standard order.
绝对比杂乱排列的2500+不同字符强。
-------------译者:Winonna-审核者:龙腾翻译总管------------
[copy]RGBenson
@Outside the Herd ... Not really faster. Each separate keying action takes time. So which is faster: hunting for the right character or creating it one stroke at a time? (This is analogous to the question which chip architecture is faster ... CISC or RISC?)
@Outside the Herd……其实也没有很快。一笔一划地输入也需要时间。所以哪种输入方式较快:是直接找到字符快,还是一笔一划的写出一个词来得快?(就好像哪种芯片构架运行比较快……CISC?还是RISC?)
Outside the Herd
Really not PC to point out inefficiencies of languages using characters or pictographs vs alphabets.
Upsets the slow adopters.
象形文字和字母文字相比真是效率低下,我这么说可不是出于政治正确。这肯定会惹恼那些迟缓的适应者。
Outside the Herd
@Ronn Martin
'Characters' as used in Chinese to differentiate between letters (A-Z).
Not 'characters' as used in computing where letters are 'characters'.
https://en.wikipedia.org/wiki/Character_%28computing%29
@Ronn Martin
“字符”在中文中的运用和英文字母(A-Z)不同。
电脑中不是所有的“字符”都叫“字母”。
https://en.wikipedia.org/wiki/Character_%28computing%29
-------------译者:道角-审核者:龙腾翻译总管------------
califazen
@Outside the Herd Its not just a PC thing. Chinese scholars considered eliminating the character system in favor of a more 'modern' Roman one but with computers elegant Chinese characters are perfect. Chinese is capable of expressing anything in any language--no shared set of sounds needed. Watch an old couple in Guangzhou writing quick notes to someone in a train station from Beijing: without this system they could not communicate (old timers in the South may not know Mandarin at all).
@Outside the Herd 这不光是政治正确的事。中国学者曾考虑取消汉字体系,代之以更“现代”的罗马字符,但是简练的汉字在计算机上却是完美的。中国人有能力用任何语言表达任何东西——不需要一套共通的语音。在火车站看到一对广州老夫妇给从北京来的人写便条——没有这套体系,他们无法沟通(老一辈的南方人可能根本无法听懂普通话)。[/copy]
Teflon Don
IMAGES
There are many variations on what a Chinese typewriter looks like:
http://tinyurl.com/jll77s4
Here's one variation from 1899:
中国打字机有许多变种,看起来像这样:
http://tinyurl.com/jll77s4
这是1899年的一个变种。
-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Desert Tripper
The evolution of technology is one of the most fascinating aspects of societal evolution. There are many many technologies which are now completely obsolete but are fascinating to look at if they're preserved and it's even more awesome if they still function. Some examples include technology based on electron tubes electro-mechanical telephone switching systems and early engines.
技术的进化是社会进化中最吸引人的方面之一。有许多许多技术,现在已经完全过时,但是如果它们被保留下来,回顾一下仍然令人陶醉,如果它们迄今仍然能发挥功用,那就更棒了。举几个例子:包括基于电子管电机的电话交换系统和早期的发动机技术。
Binarytrees
LA Times getting paid by china? There are so many puff pieces every week.
《洛杉矶时报》是从中国领钱的吗?每周都有这么多马屁文章。
obasan55
@Binarytrees There's a lot of Asians here. Go cry home back to Appalachia where there are fewer you belong there.
这里有很多亚洲人。一路哭回家去吧,一直哭到阿帕拉契亚,那里还是有点你这种货色蹦跶的。
-------------译者:道角-审核者:龙腾翻译总管------------
IowaByTheSea
@Binarytrees Have you read the article? It calls the People's Republic out on its past and present censorship. I have no problem calling the Times out on its bias but this is not it.
@Binarytrees 你读过文章吗?洛杉矶时报经常批评中国的审查制度。如果洛杉矶时报进行了富有偏见的报道,那绝对应该指责,可是这篇文章并没有偏见。
Dougie 72
I heard they collaborated with the pharaohs...
我听说他们与法老们有勾连……
Nick's secular pub
U Can't Touch This
你不能碰这个。
AEvangelista
This just shows what happens when you invent the wrong language in the first place.
这正表明了发明错误的语言会导致什么样的后果。
Hillguy626
@GOOD BYE LA & AEvangelista: I think you both mean alphabet.
@GOOD BYE LA & AEvangelista:我想你们两个说的是字母吧。
obasan55
@AEvangelista There's such a thing as a 'wrong' language? I guess when your highest achievement is a GED that's the kind of intellect you have.
@AEvangelista 这世上还存在”错误的”语言?有这么个“错误”的语言吗?我猜你的最高学历也就是GED(一般教育水平)了,那与你的智商相符。
联系客服