打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
由于看不懂我店铺里的菜单,中国游客流失了
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:vinacafe 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-474360-1-1.html

Ông in thêm vài cái menu bằng tiếng Hoa thì sạt nghiệp à?

印多几张中文菜单你会倒闭啊?

Cau nói hay nhất nè, mình cũng nghĩ vậy.

这话说得好,我也是这样想的。

Đồng y với bạn. Đúng là ly sự cùn. Trên 1 cái máy giặt , dù bảng điều khiển rất nhỏ nhưng tiếng Anh , tiếng việt đầy đủ. Trong khi cái bảng và menu to đùng

同意你的意见,正所谓的理屈词穷。就拿一台洗衣机来说,小小的一本说明书上面写满了英文、越南文。而与此同时招牌和菜单那么大

tiếng Việt là tiếng mẹ đẻ của anh, anh muốn ghi thêm tiếng gì cũng dc nhưng tiếng Việt phải có và là chữ viết chính trên menu hay bảng hiệu của anh anh nhé

越南语是你的母语,你想多写上什么文字都可以但是越南语必须要有,并且是写在菜单和牌品正中间的主体字。

Vấn đề người ta nói ở đay là cái 'biển phụ' của anh nó to gấp mấy lần cái 'biển chính', hoặc thậm chí không có cả 'biển chính'!
Menu cũng vậy. Từ xưa đến nay vẫn có nhiều thứ ngôn ngữ khác nhau trên mỗi món ăn. Cái người ta nói là các cửa hàng dùng menu viết tiếng Nga, tiếng Tàu là chính, hoặc thậm chí không có cả tiếng Việt!

人家在这里说的问题是他的“副招牌”比“主招牌”要大上几倍,甚至没有主招牌。
清单也是这样子,从古至今在菜式方面有许多种各不相同的语言,人家说的是那些使用熊语船佬语,甚至不使用越南语的店家。

Tôi ở Nhật Bản. Tôi thấy những khu du lịch họ chụp hình món ăn ghi toàn tiêng Nhật cùng lắm phụ đề thêm chút tiếng Anh và họ vẫn bán ầm ầm. Tôi nghĩ ai đã đi du lich rồi mà cứ muốn được như ở trong nước thi thôi du lịch trong nước cho khỏi bất đồng ngôn ngữ

我在日本,我发现你在他们的景区里,他们把菜品拍下来,全部用日语同时附上一些英文作注释,他们的照样生意红火。我认为那些出去旅游了还想像在国内一样的人呆在国内就算了,还能省去语音不同的烦恼。

TÔi nghĩ có ai cấm ghi chú thêm bằng tiếng Trung phía dưới đau nhỉ? Miễn là không để nó nổi hơn tiếng Việt là được!

我在想,有人禁止在招牌下面写中文吗?只要不让它盖过越南语就行了。

Người ta bắt những tiệm ghi bảng hiệu bằng tiếng nước ngoài chứ không bắt thực đơn ghi nhiều thứ tiếng.
Chủ trương trên là đúng, tôi ủng hộ làm thật mạnh tay việc này.
Tôi sống ở khu dan cư TĐ, Quận 2. Khu này toàn là người nước ngoài đến sinh sống và làm việc. Quán ở khu này mọc lên rất tnhiều và cũng rất nhiều chủ quán là người nước ngoài. Nhưng ở đấy toàn tên tiếng Việt. Điều đặc biệt nhất là người nước ngoài ở khu này nhìn biển hiệu để tiếng nước ngoài họ biết ngay chủ là người Việt

他们抓的是那写在招牌上写外国字的店铺,而不是那些在菜单上使用许多语言的店家。上述的主张是对的,我支持出重手整治。
我在第二郡的TD居民区生活,该区到处是在此工作或生活的外国人。该区内的店铺爆炸式发展,也有不少外国的老板。但是都是越南字店名。最有趣的是,这个群里面的外国人看到外语招牌(的店铺),他们便会马上知道店主是越南人。

Menu là 1 chuyện, bảng hiệu lại là chuyện khác nhé ông chủ. Đay là đất nước Việt nam, a tới đay du lịch thì phải tự thích nghi, đay ko phải china nhé.
Tôi đi tour ở đất nước nào thì củng phải tuan thủ luật ở đó thôi mà.

菜单是一回事,招牌则是另外一回事啊老板。这里是越南的领土,谁来到这里旅游就得自行释义,这里不是中国。
我去任何一个外国旅游你必须要遵守他们的法律啊。

Vấn đề không phải ngôn ngữ trên menu thể hiện tiếng Hoa hay tiếng gì? cái cơ bản chính là cách các bạn thể hiện sự tôn trọng như thế nào đối với tiếng Việt, bạn nói nếu không để tiếng TQ, thì bạn mất khách du lịch TQ , vậy nếu khách du lịch Việt Nam hay các quốc gia khác không sử dụng tiếng TQ thì sao? họ dùng tiếng gì?

问题不在于菜单上的语言是中文还是其他的语言?主要是你们以何种方式表现出自己对越南语的重视,你说如果不写汉字的话就会流失中国游客,那么如果是越南游客或者是其他不使用中文的外国游客的话那又该怎么办?他们该用什么文字?

Nên ghì tiếng Việt , tiếng Anh , rồi tới tiếng Trung , .Khi đi du lịch bên Thái họ cũng ghi tiếng Thái , tiếng Anh , rồi mới tới tiếng Trung

应该写上越南文和英文,然后才到中文,在去泰国旅游的时候他们也是用泰文和英文写的,然后才到中文。

Theo trích dẫn của luật quảng cáo dưới đay, thì luật không cấm sử dụng tiếng nước ngoài trong các quảng cáo, mà chỉ quy định phải có tiếng việt (trừ một số trường hợp). Bạn hoàn toàn có thể sử dụng menu đa ngữ, miễn là có tiếng Việt.
Điều 18. Tiếng nói, chữ viết trong quảng cáo

以下引用广告法规定,市场法不禁止在广告中使用外语,只规定必须要使用越南文(特殊情况例外)。你完全可以使用多语种菜单,只要菜单中包含了越南语。
(以下引用大堆越南《广告法》的相关条例,不想帮越南普法,不译)

Đấy là việc của cửa hàng anh! Anh phải tự khắc phục menu của mình, chứ không thể để phông biển toàn chữ Tàu/chữ nước ngoài được!

这是你的店铺的事,你必须自己解决自己的菜单问题,但不能在招牌上写的的全是汉字或外国字。

Vậy người hướng dẫn viên họ làm gì vậy bạn? Và người VN qua TQ du lịch thì nước TQ có để tiếng Việt không bạn? Hay là người Việt phải tự mình tìm hiểu. 

那么导游们干什么吃的?越南人到中国旅游中国那边会写上越南语吗?越南人不也还是得自行理解?

Ngụy biện, vấn đề là toàn ghi chữ Nga, Tàu mà không ghi tiếng Việt, chứ ghi theo đúng quy định là Song ngữ với Chữ Việt to hơn một tí thì ai nói

诡辩,问题在于全部都是俄语和汉字却没有越南语,而按规定的双语来写的话,越南文字体要大些,那样的话还有谁来说。

Đi du lịch Lào Cam thì người ta cũng treo biển tiếng Anh, còn không hiểu được tiếng Anh thì đi du lịch nước ngoài làm gì?

去老挝和柬埔寨旅游,人家挂的也是英语招牌,如果不懂英语的话那还去外国旅游干什么?

Không ai cấm bác in lên tiếng Hoa lên menu hay bảng hiệu, nhưng rõ ràng tiếng Việt phải được ưu tiên và thể hiện rõ hơn các thứ tiếng còn lại. Bác đừng ngụy biện

没有人禁止你在菜单或招牌上写中文,但是很明显,越南文必须要比别的文字得到更为优先且明晰的展现。你表诡辩了。

Ai cấm bạn không ghi tiếng Trung trong menu và bảng hiệu đau. Nhưng phải ghi theo quy định, tức là trên là tiếng Việt, dưới là tiếng nước ngoài, vậy thôi. Tôi là người Việt sống trên đất Việt mà không hiểu chủ quán muốn viết gì, sao bạn không nghĩ đến tình huống này.

没人禁止你在菜单和招牌上写中文,但是必须要按照相关规定,既是说,上方写越南文,下方写外文,仅此而已。我是在越南土地上生长的越南人,却不知道店铺老板想写啥,你怎么就没考虑过这种情况呢?

Đừng đỗ lỗi do khách Nga, khách TQ không biết chữ nhé .Nên nhớ :
1.Menu thức ăn có hình .
2.Bạn có thể làm thêm menu ngôn ngữ bạn thích.
3.Giá cả từng món và có giá phần lớn nhỏ khác nhau.
Tp HCM là nơi du khách đến du lịch có thể nó là đông bậc nhất nhì cả nước và đa dạng quốc gia .Nếu làm như ở Nha Trang ,Phan Thiết ... thì các bảng hiệu ở TP HCM như mê trận hoặc đa dạng ngôn ngữ biển quảng cáo à

不要责怪德国和中国游客不识字,要记住:
1、食物菜单要有图
2、你可以多做一些你所需要的外语菜单
3、每一个菜式的价格或多或少要各不相同
到访胡志明市的多国游客数量在全国数一数二。如果像芽庄和潘切那样做的话,胡志明市的招牌和各式各样的外语广告牌会把城市变成迷宫。

Mình đồng y biển hiệu, menu, hóa đơn... có ghi thêm tiếng nước khác miễn nơi đó chuyên phục vụ du khách nước đó. Nhưng nó phải có tiếng Việt làm chủ thể để ít ra người Việt mình cũng biết được trên biển đó viết cái gì. Thật buồn cười khi người Việt trên đất Việt nhìn tấm biển người Việt (danh nghĩa) treo lên mà họ không biết nó viết cái gì dù nơi đó phục vụ chủ yếu là khách nước ngoài.

我同意招牌,菜单,货单等能多写上外国文字,只要那个地方专门服务某个国家的人,但是越南语也应该作为主体文字,至少能让我们越南人知道那块招牌上都写的什么东西。当越南人在越南国土上看越南人(名义上)所挂出来的招牌时却看不明白上边写的东西,那真是个笑话,即便那个地方主要服务外国人。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
中越对照|会转的房子 Căn nhà biết quay
常用越南语100句
▶母亲拒绝帮女儿带小孩!一位女儿的感悟,震惊了所有父母!
越南语百家姓
越语金句第6期
宽屏桌面 越南妹子
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服