原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译熊 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-476849-1-1.htmlConstruction of Thai-Chinese high-speedrail to start fully next year: Thai official
泰国官方:中泰高铁建设明年全面开工
BANGKOK, June 2 (Xinhua) -- The construction of a Thai-Chinesehigh-speed rail between Bangkok and Nakhon Ratchasima in northeastern Thailandis expected to get fully started early next year, following biddings later thisyear, said Transport Minister Arkhom Termpittayapaisith on Friday.
曼谷6月2日——周五,交通部长ArkhomTermpittayapaisith 说道,随着今年投标任务,中泰高铁在泰国东北部的曼谷-呵叻线有望在明年早期全面开工。
Arkhom, who co-chaired the 24th meeting of the Joint Committee onThailand-China Cooperation on Rail Project with Ning Jizhe, deputy head ofChina's National Development and Reform Commission, said the construction ofthe main sections of the first phase of the high-speed rail from Bangkok tonortheastern province of Nakhon Ratchasima will start in March next year.
Arkhom说,中泰高铁曼谷-呵叻东北省份线路,第一期的主要部分建设将会在明年的3月份开工。Arkhom,与中国发展改革委员会副部长宁吉喆一道,是中泰合作共同委员会第24次会议的共同主席。
The entire 253-km route between Bangkok and Nakhon Ratchasima isdivided into 14 sections, two of which are considered minor sections located inthe northeastern province, including an initial 3.5-km-long section currentlyunder construction between Klang Dong and Pang Asok stations, which startedlate last year.
曼谷-呵叻线全长253公里,共分为14个路段,其中次要的两段位于呵叻省份,包括一段最初只有3.5公里长的路线,属于Klang Dong-Pang Asok路段,它们将于明年晚期开工。
Of the 12 main sections, six sections will be open to biddings inSeptember this year, followed by the construction scheduled to begin in Marchnext year, whereas the other six sections will be open to biddings in Novemberthis year, followed by the construction to begin in April next year, accordingto the transport minister.
据部长的说法,12个主要路段,其中6个路段将会在今年的9月份竞标,随后在来年的3月开工建设。而另外6个路段会与今年的11月竞标,并于来年的4月开工建设。
Meanwhile, the 350-km high-speed rail between Nakhon Ratchasimaand Nong Khai, which is facing the Lao capital Vientiane across Mekong River,will be implemented by Thailand with China acting as consultants in terms offeasibility study and design, Arkhom said.
Arkhom说,在此期间,呵叻-廊开的全长350公里的高铁将会由中泰共同施工,中方在其中依照可行性研究与设计提供技术咨询。呵叻-廊开线河对面就是老挝首都万象。
The feasibility study and design are scheduled to be finishedwithin this year so that the construction will begin next year, the ministernoted, adding that they will work hard to make both phases, or the wholehigh-speed rail from Bangkok to Nong Khai, operational at the same time.
他说,可行性研究和设计预计今年完成,以便来年开工建设。他补充道,他们将会努力实现这两路线,让整个曼谷-廊开线同时施工。
Another bridge across Mekong River will be built to accommodatethe high-speed railway, which is designed to link southern China with Thailandthrough Laos.
另一座被设计用来连接中泰老的、穿越湄公河的大桥也将建设用来容纳高铁。