打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【国外新鲜事】5个可怕的故事,听起来像是编造的



A good horror story is hard to pull off. Too far-fetched and the audience might roll their eyes, too mundane and you risk losing them entirely. Writers struggle long and hard to find that perfect balance. Or they could rip a story from one of these very real headlines and wind up with something more terrifying than most fiction.

很难讲好一个恐怖故事。太过牵强,观众会翻白眼,太过平淡,就没有听众听你的了。作者们绞尽脑汁寻找其中的平衡。或者他们可以从这些真实的报道中提取素材,写出结尾比大多数作品都可怕的故事来。

5
A Family's Dream House Was Secretly Crawling With Snakes

一家人的理想之屋里秘密地爬满了蛇

In 2009, Ben and Amber Sessions moved into their dream home in Rexburg, Idaho. It was everything they'd ever wanted, the price was a steal, and oh yeah, during the winter, snakes congregated beneath it like it was a sales conference in Florida.

在2009年,Ben和Amber Sessions搬到了他们理想中的房子,在爱达华州雷克斯堡。一切都符合他们理想中的条件,价格很低,还有,噢,在冬天的时候,蛇就在下面聚集,就像佛罗里达开销售会议。

The snakes, not fond of having their hibernation disturbed, responded to the family's presence like angry poltergeists. They tainted the water supply, were constantly heard crawling inside the walls, and covered the yard to the point where it looked like the lawn was moving. Ben killed as many as 42 serpents in a single offensive, but much like the mythical hydra, the snakes were relentless assholes (little-known hydra fact). The day after their daughter was born, Ben and Amber gave up and fled, not wanting their child to be claimed and raised as the Snake Queen.

蛇们不想冬眠受到打扰,对这家人的出现作出了愤怒的回应。它们污染了供水系统,在墙里爬来爬去发出声音,占领了草坪,让草坪看起来像是在移动。Ben在一次攻势中就杀了大概42条蛇,但是像神话中的九头蛇一样,这些蛇是狠心的混蛋(鲜为人知的九头蛇事实)。在他们的女儿降生后,Ben和Amber放弃并逃开了,他们不想他们的女儿被人称为且作为蛇女王而长大。

The strangest part of the story: When the Sessionses bought the house, they signed paperwork acknowledging the snake problem ... which their real estate agent insisted was simply an invention of the previous owner as an excuse to get out of his mortgage. That signature forced the couple to declare bankruptcy and deal with the resulting financial and psychological difficulties on their own. Because like so many other horror stories with cheap twists, the real villain here was capitalism.

故事中最奇怪的部分是:当Sessionses买房的时候,他们签署了已得知了蛇的问题的文件,,,而他们的房产经纪人坚称这仅仅是前业主作为逃脱抵押的一项托辞。这一签名使得这对夫妇宣告破产,还要面对财产与精神的双重打击。因为像其它许多可怕故事的廉价扭转一样,这里的大反派是资本主义。

4
A Mother And Her Two Children Were Haunted By A Nursery Rhyme

一位母亲和其两个孩子受到了童摇的折磨

An Ipswich mother and her two young children were being awakened every single night by a tinny rendition of the children's nursery rhyme 'It's Raining, It's Pouring, The Old Man Is Snoring.' This dragged on for months, and the frightened woman was beginning to wonder if she was losing her mind. Which, of course, is what everyone thinks right before the ghosts sense a moment of weakness and drag their victims to Hell.

一位伊普斯威奇的母亲和她的两个孩子每晚都被一句尖细的歌声所弄醒,“下雨啦,下雨啦,老人在打鼾。“这持续了几个月,受惊的女人开始怀疑自己是不是失心疯了。当然这是每个人在鬼魂嗅到一丝软弱而将受害人拖入地狱之前都会有的想法。

She eventually contacted the Ipswich Borough Council's Rapid Response Team, trying to convince the government that she was being haunted by a nursery rhyme. Though they did confirm that they heard the rhyme too, so good news, she wasn't going crazy! She was probably just being stalked by a supernatural horror.

她最终联系了伊普斯威奇的快速防卫队,试图说明政府她受一首童谣的困扰。虽然他们确认了童谣的存在,好消息是她不是疯了。她大概是被某种超自然的恐怖现象盯上了。

The team, hopefully armed with iron and salt, tracked the music to a nearby industrial building. The owners explained that the music was a motion-activated security measure meant to scare off thieves, although why they chose a spine-tingling rendition of a nursery rhyme instead of an alarm bell went woefully unexplained. Regardless, the problem was twofold: the volume was cranked up way too loud, and the alarm was being triggered in error by spiders that were skittering across the lens of the security cameras.

防卫小队心存希望地装备了铁和盐,跟踪音乐一直到附近的一处工业建筑。工厂主称声音是用来吓退小偷的动作感应告警装置,虽然为何他们选择一个刺骨寒的童谣而不是警铃真就是件没法解释的事了。不管怎样,问题出在两方面,一是声音太多了,二是被偶然经过镜头的蜘蛛所错误触发。

So the mystery was solved, and the woman finally got a proper night's sleep. A story's gotta be pretty high on the creepiness scale when everyone breathes a sigh of relief after finding out it was only spiders.

由此,秘密被解决了,女人终于睡了个好觉。当所有人发现只有蜘蛛后松了 一口气的时候, 故事的恐怖程度达到了最高潮。

3
A Hoarder Unknowingly Lived With Her Dead Son For 20 Years

一位大邋遢在不知情的情况下有她死去的儿子生活了20年

When elderly blind woman Rita Wolfensohn went to the hospital, her sister-in-law went to her home to pick up some things and found a whole house full of trash and rotting food. As it turned out, Rita was a hoarder. Then the sister found something worse than decade-old Hot Pockets: a clothed skeleton in a second-floor bedroom, believed to have been Rita's son.

当年老的盲女Rita Wolfensohn去到医院的时候,她的嫂子到她家里垤拿一些东西,发现整个房子都充满了垃圾和腐烂的食物。正如所示,Rita是个大邋遢。接着,她嫂子发现了比十年前的Hot Pockets还要糟糕的东西,:二楼的穿衣服的骷髅,据信是Rita的儿子。

Details are thin, but Wolfensohn doesn't appear to have known that the body was there. The man had died of natural causes, the smell of decay was masked by the smells of the hoarding lifestyle, and Wolfensohn was under the impression that her son had moved out. So either she's a murderer so fiendish that she's fooled everyone, or she's an elderly woman struggling with severe mental health issues. Take your depressing pick.

细节很少,但是Wolfensohn看起来不知道尸体在那。她儿子是由于自然原因死亡的,尸体腐烂的味道被邋遢的生活气味盖掉了,所以要么她是个聪明过人的杀凶手,要么是个患有严重精神疾病的老年妇女。你自己选一个信吧。

Wolfensohn wasn't close to her surviving family, so no one had been by to check on her in decades. If there's something even vaguely resembling a happy ending here, it's that she's since been moved to a nursing home, where the people who die of natural causes are hopefully discovered with greater efficiency.

Wolfensohn和她在世的家人不太亲近,所以过去几十年来没有人来探望她。如果有什么像是happy ending 的东西在,就是她被搬到了一间看护院里,如果有人自然死亡,会很快被人发现。

2
A Farm Worker Slipped Hundreds Of Needles Into Strawberries

农场工人把几百根针塞进草莓里

There's a long-running urban legend about needles being hidden in Halloween candy, and it's total nonsense ... because they were in the fruit this whole time. Yes, we've been blaming innocent ol' sugar when the healthy option was the one truly trying to murder us.

万圣节糖果里藏针的都市传说源远流长,但完全是胡说,,因为针是放在水果里了。是的,我们一直责怪无辜的糖类,但是更健康的食物才是真正要杀死我们的。

An Australian farm supervisor slipped hundreds of needles into her strawberries, prompting 230 complaints and a financial crisis for the industry. Senior citizens were just starting to doubt the veracity of all those Facebook posts about the government putting AIDS in Pepsi, and then needles in their groceries undid all that progress.

一位澳洲农场管理人将数百根针藏入草莓里,引发了230起诉讼和一起产业危机。老年人刚开始怀疑脸书上有关政府将艾滋病毒注入百事可乐里的贴子的真实性,接着他们食物里的针头就把所有的一切都毁了。

The woman responsible, 50-year-old My Ut Trinh, was motivated by spite over a workplace grievance. She was caught, in part, because she talked about her intentions with a co-worker. Hey, some people take their workplace complaints to HR, and some force an entire industry to its knees while putting hundreds of lives at risk. Different strokes. Trinh's act triggered copycat crimes, and she was denied bail for fear she would harass witnesses, because supervillains are real -- they're just way lamer than you thought.

肇事者My Ut Trinh,50岁,动机是出于对工作场所的不满。她被抓是因为同工友谈到了自己的意图。嘿,有的人向HR投诉他们的工作环境,有的人却强迫整个行业屈服,同时让数百人冒着危险。方法真是不同。Trinh的举动引发了模仿,因为怕她骚扰证人而被拒绝保释,因为超级坏蛋是真的,他们比你想的更差劲。

1
11 Family Members Committed Suicide Together For No Real Reason

11名家庭成员没什么理由地一起自杀 

When Bhavnesh Bhatia's grocery store didn't open at the usual time, concerned neighbors investigated his Delhi home and found 11 corpses. The 50-year-old Bhatia and nine other family members, ranging from 15 to 45, had all been hanged. Bhavnesh's 77-year-old mother had been strangled without any apparent resistance. Most of them were blindfolded and gagged. Their home was dubbed the House of Horrors, so the title of the Netflix documentary is already set.

当Bhavnesh Bhatia的食品杂货店没有如往常一样开门时,有心的邻居探查了他德里的家,发现了11具尸体。50岁的Bhatia和其它九名家庭成员,年龄从15到45岁,都是上吊死的。Bhavnesh的77岁的母亲被勒死,而没有任何反抗迹象,他们中的大多数人都被蒙上眼睛,堵住嘴,他们的房子被称为“恐怖之家”,所以网飞记录片的标题已经确定了。

From the outside, everything appeared to be going fine for the middle-class family. A wedding was in the works, the teenagers had an upcoming cricket match, both their grocery store and their plywood businesses were humming along. The family had even ordered food which was left uneaten, and made preparations for breakfast the next day. The speculation was that any investigation would reveal some sort of secret shame -- massive financial loses, fraud, dishonor. Instead, police found something creepier.

外人看来,这家中产家庭过得一直很好。一场婚姻即将举行,孩子们正迎来一场板球赛,他们的胶合板生意也做得很兴隆,这个家庭甚至订了餐也没吃,还准备了明天的早餐。警方推断调查会揭示一些难言之耻:巨额财产损失、诈骗、名誉受损等。相反,警方发现了更离奇的事情。

The investigation centered around the diary of Bhavnesh's brother, 45-year-old Lalit Bhatia. Lalit had taken over as head of the family after their father's death in 2007, and it seems he had gone mad with a moderate amount of power. He believed his dead father was communicating with him, and everyone else in the family just ... went along with that. Lalit began to dictate the daily routines of his family. They cut meat and alcohol from their diets, became more religious, and saw their businesses grow and profit. And then they all killed themselves in a ritual meant to let them meet and thank Lalit's father for his spiritual guidance. A ritual everyone thought that they would somehow miraculously survive.

调查围绕着Bhavnesh的兄弟,45岁的Lalit Bhatia的日记展开。Lalit在2007年父亲死后接任了家族的大家长,而他似乎在适度的权力下发疯了。他相信他死去的父亲与他交流,家里的其他人,,也信了。Lalit开始指挥家庭内部的日常事务,他们减少肉类的酒精的日常消费,变得更加虔诚,看到了他们的业果不断积累并从中受益,然后在感谢Lalit的父亲的精神指引的仪式中集体自杀,一个每个都相信将会以奇迹般的某种方式活下来的仪式。

Psychologists blamed the incident on a shared psychotic disorder. Lalit was delusional, but he had also legitimately helped the family, so no one wanted to be the weirdo who made things awkward by saying, 'Hey, maybe group suicide isn't the right move here?' We'll never know whether Lalit believed everything he said, but that's how 11 educated, financially comfortable, well-respected middle-class people killed themselves without making a big deal about it.

精神学家将此事件归咎于集体精神错乱,lalit是个妄想狂,但是他合法地执掌家长权利,因此没有人想要成为让事情变得尴尬的怪胎,说“嘿,也许自杀不是个好主意。”我们永远不知道lalit是否相信他所声称的一切,但这就是11名受过教育、生活小康、受人尊敬的人怎样想都不想就自杀的。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
外媒汇总14项维基百科最恐怖词条,胆小者慎入!
英美文学术语
黄荣女儿PP的圣诞来信(2011)
蛇头和蛇尾(双语)
很邪恶 的SNAKE
初中英语1600单词奇速记忆法(一)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服