拿新闻与语言找乐儿!
作者:刘伟
英国人以富有“自嘲”(self-mockery)的黑色幽默闻名世界,中国年轻人却借着春节晒照片的机会抢了英国人的风头。他们把在城市工作的靓照与回家乡后的土样放在一起,如此“变脸”(makeover)迅速抢占了社交媒体的头条,不少网友甚至早在春节前就预言“城里的Kennedy、Christina、Daisy、Tiffany,回乡后秒变铁蛋、二妮儿、三妹、丑妞……”
CNN(美国有线电视新闻网)以“是城市里的时髦青年还是农村的土包子”(City slicker or country bumpkin?)为题,采访了几个迅速走红的“晒照达人”。
25岁的刘石平时在湖南做销售员时都是一身挺括的西装(crisp suit)。像众多在城市打工的青年一样,春节返乡后,刘石穿上了他祖母的格纹棉袄(a plaid quilt coat that belongs to his grandmother)、祖父的棉裤 (a pair of his grandfather's pants)、舅舅的拖鞋(his uncle's slippers)。
回家过年,不仅意味着服饰的变化,生活方式的反差更加明显。在北京做模特的徐琳,从她上传的照片里,可以看出她平时都是一身呆板的套装(dull-looking outfit),回到东北吉林的老家后,她换上了棉袄开始了喂牛(feeding a cow)和用铁锅烧火做饭(cooking in an iron pot)的生活。
根据Foreign Policy(美国外交政策杂志)的报道,在微博端,“回家前和回家后”(“Before going home and after going home”)一度成为最热的话题(hash tag),网友们乐见两种形象的反差,转发和点赞达到上万条(related posts racked up tens of thousands of shares and likes)。
不少网友还选择了现代化的城市为背景,凸显了与农村生活的不同。比如《外交政策》的报道称,一个年轻女子晒的照片中,一张是她带着太阳镜、穿着白色短裙,自豪地站在埃菲尔铁塔前面留影,而另一张则是脚蹬旅游鞋、身着棉马甲、头上还裹着一条棕色的线织围巾,爬上山坡上的菜园。
网友陈菲也在微博上晒出了自己回家前后的对比照,她表示这种反差很正常,就是想用一种轻松的方式(lighthearted way)来展示真正的自己(true selves),“我就是我,是颜色不一样的花朵。”(I am what I am. I can be different flowers.)
不管平时多国际范儿、多高端、大气、与众不同,春节假期都要回县里、回屯里、回村里!走泥路,跨阴沟,踩水塘,回到三姑六婶的怀抱,不少网友说,他们不是穿得土(rustic)而是穿得舒服(comfy)。
刘石认为西装革履在老家完全没必要,花棉袄、棉裤才是真的舒服。(“These clothes are comfy.”)
徐琳也说:“我一回家,不管穿什么,都是我爸妈的女儿,而如果在北京穿成这样,估计没有客户想要找我。”
徐琳觉得这样的对比照片反映了城市里紧张的工作节奏和在家里的放松的不同(the difference between a very intense working condition and the relaxation when at home)。
在南京一家律师事务所工作的秦叶梅今年23岁,她说她绝不会在村里还打扮得光鲜亮丽(dress glamorously),那会被村民认为奇怪(odd)。
秦对在农村长大感到骄傲(proud of her rural upbringing),“城里人无法体验村上的很多事情,比如喂牛、收集柴火(gather firewood)之类的”。
随着中国城市化(urbanization)进程的不断加快,越来越多的农村年轻劳动力都涌向了大都市——那里有更多的工作岗位、更高的薪资以及更多的机会。(... droves of young workers have flocked to the country's metropolitan areas -- where the jobs, wages, and opportunities are.——FP)
根据中国国家统计局一月份的数字,2.6亿人口生活在中国主要的15个城市中,而全国范围来看,7.7亿城市人口占了中国总人口的56%。
不少网友表示,晒照片的背后隐藏着一股乡愁(nostalgia)的滋味, “在家里你可以选择丑陋和舒服”(“Home is a place you can be ugly and comfortable.”)道出了不少网友的心声。
对于第一代进城的农村人而言,他们一定要打扮得时尚(dress fashionably),尽量与他们自身的农村出身保持距离(trying to distance themselves from their rural roots),以免被城里人看不起。
因此,这些新城里人(the newly urban)往往对自己有着双重身份的认同(dual inner identity),回到家里,他们又成了与农村融为一体的乡民。
杰克、露西、玛丽们不希望成为永久的狗蛋、翠花、丑妞。一方面,不断拉大的城乡收入差距 (an increasing wealth gap between rural and urban China )使得他们更愿意留在城市多挣钱,但另一方面,当他们累了,就会回到父母身边,短暂地做一回“狗蛋”、“翠花”,使得广袤的农村田野重新遍布年轻的活力!
(文中图片均来自网络。)
栏目主持人:熊二
后台:大伯
来稿、合作事宜,请发邮件至wobaodao@qq.com
联系客服