打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
记住:“go bananas”的意思不是“去吧!香蕉”

Don't worry about Jack, he knows his onions.

别担心Jack了,他可是很能干的。 


I am the apple of my father's eye.

我是爸爸的掌上明珠。



Leave him alone, it is just sour grapes. 

别理他,他只不过是吃不着葡萄说葡萄酸。 


Are you going nuts?

你疯了吗?


I will not push you to do this work because we have other fish to fry.

我们不会逼你做这件事了,因为我们另有打算。 


Don't talk about math any more. I'll go bananas.

别再跟我提数学了,我快发疯了!

 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Go bananas 真的不是“去吧,香蕉”
学英语:老外常说的go bananas是啥意思?其实和香蕉没有任何关系
Go bananas, 千万别翻译成“香蕉,我们走”
“Go bananas”可千万别翻译成“香蕉,我们走”,超级尴尬!
'Go bananas'到底什么意思?
英语“go bananas”翻译成“去你的香蕉”,老外笑喷了
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服