打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
五分钟英语|orange竟然不是橘子??

  小喇叭James,听到请回答 

orange大家都认识,但我们可能都忽视了一个问题:orange是表示橙子而不是橘子


如果在国外买水果的时候,说'I wanna buy some oranges', 本来想要的是橘子,可能拿到手的都变成了橙子……

Why??

这俩姐妹在英语里面还细分呢?

是的,分得清清楚楚明明白白的

Orange大多特指橙子,但它在特定条件下也可以泛指柑橘类的水果。因此,教科书常常会为了方便记忆而将橘子的英文和orange划上等号。

Mandarin ['mændərɪn] 才是橘子的意思,它的学名是“宽皮橘”。

而且mandarin还有一个最常见的意思:普通话!没错,橘子本身就是源自中国的,所以它可是“会说普通话”的中国橘哟~

That's all, see you next  time~

每天坚持五分钟,秒变达人很轻松!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
记住!“橘子”真的不是'orange'! 说错英语就白学了!
记住:橘子千万不要说orange
Orange居然不是橘子?我竟然搞错了好多年
原来“橘子”的英语,根本不是“orange”,那是什么呢?
才知道,“桔子”的英语不是 orange!
什么?!“orange”居然不是“橘子”,我英语白学了啊,摔!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服