昨天看完这条消息
感觉内心更加佛性了呢
有钱人赚钱的速度
真是让普通人望尘莫及
一、在英语中,“有钱人” 的那些叫法
一起来看看
01
“土豪”
释义:品味粗糙、舍得挥霍重金的有钱人
1. Flashy/tasteless/vulgar high roller
Flashy [ˈflæʃi] 俗艳的
Tasteless [ˈteɪstləs] 没品位的
Vulgar [ˈvʌlɡə(r)] 庸俗、粗鄙的
High roller [ˌhaɪ ˈrəʊlə(r)]挥霍的人
2. Tuhao
没错,这词的音译也被牛津收录了...
所以这个说法也是可以的...
======================================
02
“大款”
除了rich man 的6种表达
① Landlord
地主/金主爸爸
【例句】
听说你又找了个提款机。
A word that you have got a new landlord.
② Tycoon
土豪/ 暴发户
【例句】
如果我很富,我会投资很多资金在电子商务里。
If I were a tycoon, I would invest more money one-commerce.
③ Fat cat
腰缠万贯的大人物
【例句】
我叔叔超级有钱。
My uncle is a fat cat.
④ Sugar daddy
干爹提款机
【例句】
我们嫁给成功的男性是因为他们和我们在智识上一拍即合,而不是傍大款。
We married successful men because they are our intellectual peers, not sugar daddies.
⑤ Billionaires
(亿万富翁)
【例句】
明智过人的大款们果真能帮助非洲发展吗?
Can clever billionaires help Africa?
⑥ Biggie
(大人物)
【例句】
他现在是个大款
He is now a biggie.
二、“一大笔钱”,用英语怎么说
01 A pretty penny
释义:一大笔钱
Penny
释义:便士,英国最小的货币
【例句】
露西:在附近那家吗
听说每一道菜都非常贵
Lucy:Is it one close by?
I heard each dish costs a pretty penny.
02 An arm and a leg
释义:价格昂贵
【例句】
在健身中心呆一个星期要花一大笔钱
A week at a health farm can cost an arm and a leg.
03 Make a killing
释义:赚了一大笔钱
【例句】
汤姆在这笔交易上赚了大钱
Tom has made a killing on the deal.
04 Hit the jack pot
释义: 中头奖/ 赚了大钱
【例句】
她买彩票中了头奖,烧得不知怎么才好
She's forgetting herself because she has hit the jack pot.
三、用俚语说某人很“富有”
01
Rolling in it
腰缠万贯
rolling
adj. 旋转的; 波动的;
n. 旋转; 动摇;
怎么理解?就是在钱堆里打滚那种有钱...
【例句】
I just got paid, I am rolling in it.
我刚拿到工资,我很富有。
=====================================
02
Raking it in
rake
n./v. 耙平(泥土等)
钱多到像泥土一样,需要借助耙子耙平...
【例句】
I am now internet famous and
have started raking it in.
我现在是网络红人,开始有很多钱。
=====================================
03
Loaded
[ˈloʊdɪd]
〈美俚〉富有的;
【例句】
I need a husband that’s loaded.
我需要一个富有的老公。
=====================================
04
well-off
[ˈwɛlˈɔf]
手头宽裕的,小康的
Look at the clothes she wears,
she must be well-off.
看她穿着,她一定很富有。
联系客服