打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
他只活了20几岁,但他的诗却感动世人200年 | 济慈诞辰
编辑=楚旂 | 转载请联系后台
约翰·济慈
John Keats
1795·10·31 - 1821·2·23
济慈出生于18世纪末年的伦敦,父亲是马厩的雇工领班。在青少年时期济慈的双亲便相继去世,就家世而言,英国历史上所有的诗人中,几乎没有比济慈地位更卑微的了。由于家境窘困,济慈不满16岁就离校学医。虽说作为诗人他的生命只有短短7年,但到他24岁停笔时,他对诗坛的贡献也已大大超越了同一年龄时期的乔叟、莎士比亚和弥尔顿。
济慈十分热爱诗歌,14岁时,他将维吉尔的长诗《埃涅阿斯纪》译成英语;他很早就尝试诗歌写作,济慈的早期作品多是一些仿作,22岁时,济慈的第一本诗集出版。
济慈手稿
23岁,济慈的弟弟病死,不久后他便搬到一个朋友在汉普斯泰德的房子去住,在那里,济慈遇见并深深地爱上了一位年轻的女邻居,芬妮· 布朗。在接下来的几年中,疾病与经济上的问题一直困扰着济慈,但他却令人惊讶地写出了大量的优秀作品,其中包括《秋颂》《夜莺颂》等名作,表现出诗人对大自然的强烈感受和热爱,赢得巨大声誉。1820年3月,济慈第一次咳血,之后病情迅速恶化为肺结核,1821年2月23日,济慈于去意大利疗养的途中逝世。
济慈去世时制作的石膏面具
济慈的诗坚持“美”和“个性”,他极少关注社会现实问题。他只想“为了某时某刻的高兴而为自己写作”:
“对于公众,对于现存的任何事物,我没有一丝一毫的谦卑感,我的谦卑感只面向永恒的存在、美的原则以及记忆中那些伟大的人类。”
— 丁宏为 译
济慈用自己的方式捍卫着个人主观世界的丰富性和复杂性,维护着文学思维和美学思维的重要作用,因而也维系着诗人或文学家在现代社会中的尊严。也许正是因为这样,虽然济慈在英国浪漫主义的七个巨星(彭斯、华兹华斯、柯尔律治、拜伦、雪莱、布莱克、济慈)中出生最晚、生命最短,但在他去世后的光芒却越来越强,到今天,已超过了其他六颗星。他的诗作充满辽阔高远的想象、自然瑰丽的语言和摄人心魄的力量,不断唤起人们内在的激情和渴望。
济慈的墓碑
济慈在生前就为自己拟写好了墓志铭:
在此长眠者,声名水上书
Here lies one whose name was written in water
济慈认为:当死亡把一切席卷,留下的只有一个名字,但那也只是写在水上的字,一阵风就会把它抹得无影无踪。但实际上他已经化作了天空中最明亮的星。
Bright Star- 明亮的星 -
本尼迪克特·康伯巴奇朗诵版本
我的心疼痛,困倦和麻木使神经
My heart aches, and a drowsy numbness pains
疼楚,仿佛我啜饮了毒汁满杯
My sense, as though of hemlock I had drunk,
或者吞服了鸦片,一点不剩,
Or emptied some dull opiate to the drains
一会儿,我就沉入了忘川的河水:
One minute past, and Lethe-wards had sunk:
并不是嫉妒你那幸福的命运,
’Tis not through envy of thy happy lot,
是你的欢乐使我过分地欣喜——
But being too happy in thine happiness,-
想到你呀,轻翼的林中水仙,
That thou, light-winged Dryad of the trees,
你让悠扬的乐声
In some melodious plot
充盈在山毛榉的一片葱茏和浓荫里,
Of beechen green, and shadows numberless,
你放开嗓门,尽情地歌唱着夏天。
Singest of summer in full-throated ease.
哦,来一口葡萄酒吧!来一口
O, for a draught of vintage! that hath been
长期在深深的地窖里冷藏的佳酿!
Cool’d a long age in the deep-delved earth,
尝一口,就想到花神,田野绿油油,
Tasting of Flora and the country green,
舞蹈,歌人的吟唱,欢乐的骄阳!
Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth!
来一大杯吧,盛满了南方的温热,
O for a beaker full of the warm South,
盛满了诗神的泉水,鲜红,清冽,
Full of the true, the blushful Hippocrene,
还有泡沫在杯沿闪烁如珍珠,
With beaded bubbles winking at the brim,
把杯口也染成紫色;
And purple-stained mouth;
我咬痛饮呵,再悄悄离开这世界,
That I might drink, and leave the world unseen,
同你一起隐入那幽深的林木:
And with thee fade away into the forest dim:
远远地隐去,消失,完全忘掉
Fade far away, dissolve, and quite forget
你在绿叶里永不知晓的事情,
What thou among the leaves hast never known,
忘掉世上的疲倦,病热,烦躁,
The weariness, the fever, and the fret
这里,人们对坐着互相听呻吟,
Here, where men sit and hear each other groan;
瘫痪者颤动着几根灰白的发丝,
Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,
青春渐渐地苍白,瘦削,死亡;
Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;
这里,只要想一想就发愁,伤悲,
Where but to think is to be full of sorrow
绝望中两眼呆滞;
And leaden-eyed despairs,
这里,美人保不住慧眼的光芒,
Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,
新生的爱情顷刻间为之憔悴。
Or new Love pine at them beyond to-morrow.
去吧!去吧!我要向着你飞去,
Away! away! for I will fly to thee,
不是伴酒神乘虎豹的车驾驰骋,
Not charioted by Bacchus and his pards,
尽管迟钝的脑子困惑,犹豫
But on the viewless wings of Poesy,
我已凭诗神无形的羽翼登程:
Though the dull brain perplexes and retards:
已经跟你在一起了!夜这样柔美,
Already with thee! tender is the night,
恰好月亮皇后登上了宝座,
And haply the Queen-Moon is on her throne,
群星仙子把她拥戴在中央;
Cluster’d around by all her starry Fays;
但这里是一片幽晦,
But here there is no light,
只有微风吹过朦胧的绿色
Save what from heaven is with the breezes blown
和曲折的苔径才带来一线天光。
Through verdurous glooms and winding mossy ways.
我这里看不见脚下有什么鲜花,
I cannot see what flowers are at my feet,
看不见枝头挂什么温馨的嫩蕊,
Nor what soft incense hangs upon the boughs,
只是在暗香里猜想每一朵奇葩,
But, in embalmed darkness, guess each sweet
猜想这时令怎样把千娇百媚
Wherewith the seasonable month endows
赐给草地,林莽,野生的果树枝;
The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;
那白色山楂花,开放在牧野的蔷薇;
White hawthorn, and the pastoral eglantine;
隐藏在绿叶丛中易凋的紫罗兰;
Fast fading violets cover’d up in leaves;
那五月中旬的爱子——
And mid-May’s eldest child,
盛满了露制醇醪的麝香玫瑰,
The coming musk-rose, full of dewy wine,
夏夜的蚊蝇在这里嗡嗡盘桓。
The murmurous haunt of flies on summer eves.
我在黑夜里啼听着:已经多少次
Darkling I listen; and, for many a time
几乎堕入了死神安谧的爱情,
I have been half in love with easeful Death,
我用深思的诗韵唤他的名字,
Call'd him soft names in many a mused rhyme,
请他把这口气化入空明;
To take into the air my quiet breath;
此刻呵,无上的幸福是停止呼吸,
Now more than ever seems it rich to die,
趁这午夜,安详地向人世告别,
To cease upon the midnight with no pain,
而你呵,正在把你的精魂倾吐,
While thou art pouring forth thy soul abroad
如此地心醉神迷!
In such an ecstasy!
你永远唱着,我已经失去了听觉——
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain -
你唱安魂歌,我已经变成了一堆土。
To thy high requiem become a sod.
你永远不会死去,不朽的精禽!
Thou wast not born for death, immortal Bird!
饥馑的世纪也未能使你屈服;
No hungry generations tread thee down;
我今天夜里一度听见的歌音
The voice I hear this passing night was heard
在往古时代打动过皇帝和村夫:
In ancient days by emperor and clown:
恐怕这同样的歌声也曾经促使
Perhaps the self-same song that found a path
路得流泪,她满怀忧伤地站在
Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,
异地的麦田里,一心思念着家邦;
She stood in tears amid the alien corn;
这歌声还曾经多少次
The same that oft-times hath
迷醉了窗里人,她开窗面对大海
Charm’d magic casements, opening on the foam
险恶的浪涛,在那失落的仙乡。
Of perilous seas, in faery lands forlorn.
失落!呵,这字眼像钟声一敲,
Forlorn! the veryword is like a bell
像我离开你,回复孤寂的自己!
To toil me backfrom thee to my sole self!
再见!幻想这个骗人的小妖,
Adieu! the fancycannot cheat so well
徒有虚名,再不能使人着迷。
As she is fam’d todo, deceiving elf.
再见!再见!你哀怨的歌音远去,
Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades
流过了草地,越过了静静的溪水,
Past the nearmeadows, over the still stream,
飘上了山腰,如今已深深地埋湮
Up the hill-side;and now ’tis buried deep
在附近的密林幽谷:
In the nextvalley-glades:
这是幻想?还是醒时的梦没?
Was it a vision,or a waking dream?
音乐远去了:——我醒着,还是在酣眠?
Fled is that music: -Do I wake or sleep?
—— 屠岸 译
全诗共八节。开始写诗人自己听莺歌而置身瑰丽的幻想境界。继而写纵饮美酒,诗兴大发,凭诗意遐想,随夜莺飘然而去,深夜醉卧花丛,缕缕芳香袭面而来,诗人陶然自乐,心旷神怡,愿就此离别人世。人都有一死,而夜莺的歌却永世不灭。想到此,梦幻结束,重返现实。在济慈看来,他生活于其中的社会是庸俗、虚伪和污 浊肮脏的,而永恒的大自然则绮丽秀美、清新可爱。因而对丑的鞭挞和对美的追求构成了他抒情诗的基调。评论家认为诗人以夜莺的歌声象征大自然中永恒的欢乐,并与现实世界中人生短暂、好景不长相对照。诗人把主观感情渗透在具体的画面中,以情写景,以景传情,意境独特新奇,不落俗套。通篇由奇妙的想象引领,写来 自然、流畅。另外此诗也是浪漫主义抒情诗歌中的力作。
— 完 —
版权信息
编辑=楚旂
图片来源于网络
转载请联系未读君
未读好书推荐
柴犬绅士
都市型男好品味穿搭指南
收纳全书
最受欢迎的居家整理术
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【100首最美英文诗】19.夜莺颂 - John Keats
济慈的《夜莺颂歌》
尽管夜色是如此的温柔,这也是一首悲伤的诗
济慈
多少次 我几乎爱上了静谧的死亡
济慈《夜莺颂》中英对照
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服