甲骨文“家”的最大疑問在發音。《說文》:“家。居也。從宀。豭省聲。”段玉裁質疑曰:“此字為一大疑案。豭省聲讀家。學者但見從豕而已。從豕之字多矣。安見其為豭省耶?何以不云叚聲?而紆回至此耶。竊謂此篆本義乃豕之居也。引申假借以為人之居。”但是“家”的讀音今為jiā至今依然是一个歷史的懸案。搞清楚“家”的音訓就成為一個關鍵。
我認為,要搞清楚這個字的遠古讀音,必須從家的意符“豕”的音訓入手。
請注意三個語言現象:一是許慎所說的“家,居也”,其中的“居”殷商發音通“豬”;二是追逐的“逐”字,從辶從豕,讀若zhú。按照漢字形聲字的發聲規律這個逐應該隨聲符“豕”的發聲,讀若shǐ。三是兩漢尊稱婦女為大家,其家讀若姑。婦女出嫁后稱丈夫的母親為大家,其家亦讀若姑。說明“家”的韻母從u。這三個例子說明甲骨文“豕”的破譯一直以來都是錯的,它的發音讀如豬,殷商發音為jǖ,而不是shǐ。事實上在河南殷墟一帶,豬都沒有叫做豕的,都稱之為豬。“豕”和“豬”這樣兩個漢字是不同歷史時期的同一個漢字。殷商甲骨文系統是依據殷商口語創造的記錄符號系統,所以很多字的發音都應該服從口語的發音。這樣的例子還有一些,例如鼻、目、追等,我將另文探討。
現在來看家的音訓。家,從宀從豕(jǖ)。發音為豕(jǖ)宀(miá)切(音訓中主要元音相同即可,韻尾的n可以省略),讀jiá。弄清楚甲骨文家的音訓以後,我們來確定它的本義:
卜辭:“貞:其囗于上甲家,其……”(拾1·7)其時上甲已死,故家為供奉牌位之室。
卜辭:“…于母辛家…”(前1·30·7)在供奉母辛的地方(墳墓)祭祀。于是祭祀。
卜辭:“王為我家。祖辛弗右王”(合132)此處家有家族之意。
卜辭:“辛巳卜。貞:王其田。無災。在家”(粹960)家指某一地點,也可以是殷墟。
《詩經·采薇》:“靡室靡家,獫狁之故”。春秋戰國時戰亂導致無以爲家。
《詩經·綿》:“陶復陶穴,未有家室”。古公亶父之時,周氏族的人民住在地穴中,還沒有房屋。到了西周的初期,奴隸和小臣也都可以稱“家”,青銅器銘文中周王賞賜臣子的奴隸都是以家數計。
但是從甲骨文字看確實“牛之居為牢”“羊之居為[上宀下羊]”“豬之居為家”。爲什麽獨獨用了“家”來代表人的居所呢?這很可能和殷商養豬的普及有關係。牛羊多為祭牲,由商王朝統一放牧飼養。(參見《破譯334:牧》)
【甲骨文字本義小結】
家的本義:豬圈。名詞。引申為:人建造的房屋,有多重用途。名詞。
联系客服