先贤和权威们认定这个甲骨文字叫做折。在《甲骨文编》里唐兰解释为折,在《說文》里许慎根据籀文和篆文解释为折。
《說文》“折,断也。从斤断草。……篆文折从手。”我根据图二中的第一第二例折字认定:这个甲骨文字不是“从斤断草”,而是“从斤断木”。通过它和甲骨文析字的比较,结合许慎为析字所下的本义,我们可以得到更加准确的表达:从斤破木。即:
析,破木也。(动词指以斧破木这一行为)
判(本字),破木为二爿也。(动词指这一行为的结果)这两个字都是俯视构图。
说本字是折是一种错误的观点。请比较上述两个字的照片。图一析字是一柄利斧正在劈向木;图二是一柄利斧将木破为两爿且已经断开。所以本字不是从斤从草,而是从斤从木,例三可以理解为木的下半截掉头向下了。折,从手从斤。与本字的部首组合以及字义均不相吻合。
我的观点:甲骨文本字是汉字判。
《說文》“判,物中分也。从八牛,牛为物大可以分也。”
从发声看,判者,爿也。发声相同。
从结果看,“物中分也”,就是将木头劈开,从中间分为两爿。
按照传统的甲骨文字典,里面从没有这个判字。判作为汉字出现在尹宙碑中。尹宙碑是东汉时的石刻。所以判字的创造应该不迟于东汉。其实它早在晚商甲骨文中就已经存在。至少,判字是迄今为止对应这个甲骨文字最贴切的汉字。
【甲骨文字本义小结】
析的本义:用斧头砍樹。
判的本义:用斧头将木头破开为两爿。
牛为物大可以分也;木为物小亦可以分也。如字。
联系客服