打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《唐音评注》所用版本疑詢(唐音评注(上下))书评
         《唐音评注》(河北大學出版社 貴州人民出版社2010年1月第2版),上下冊。書前《前言》,對《唐音》一書版本狀況做了很詳細的敘述。前言最後一節《校點說明》對此《唐音评注》所用版本說明如下:“我們整理此書,以張震注明刻本(國圖標號爲3209)爲參照底本,對此本缺失的選詩,參照元刊本十四卷本(中國社會科學院文學所藏)、明刊十一卷本給予補增,而且缺失的注釋部分則依據四庫本、另一明刻張注本予以補錄。”(前言第16頁)
據此,此本《唐音评注》所用底本當爲張震注明刻本(國圖標號爲3209),該底本未收的詩,也是據明刊本、元刊本補收的。
然而,下面所言的情況,卻很奇怪。
此書所收各詩,正文之後,有校記,校記只提到《全唐詩》一本,看來用來參校的只有《全唐詩》。即是說,此本正文和校記,即《全唐詩》與正文的文本差異。正文文本,既依該本《校點說明》言,爲張震注明刻本(國圖標號爲3209),也即是正文和校記的文本差異,即張震注明刻本(國圖標號爲3209)和《全唐詩》的文本差異。
然而,卻發現,書中大量邊塞詩,正文的用語,全是滿清乾隆修四庫全書,篡改中國古籍時代改動過的文句,把“胡虜”等滿清避諱的字樣都加以篡改。這會是張震注明刻本(國圖標號爲3209)的文本嗎?
下面是上冊中的此本正文文句,和校記中指出的《全唐詩》的文句的不同的對照。前面爲此本文句,後面爲《全唐詩》文句。
P37,《結客少年場行》,代騎入雲中——虜騎入雲中
P42,《雨雪曲》,敵騎三秋入——虜騎三秋入。雪似平沙暗——雪似胡沙暗
P43,《昭君怨》,邊廷沙正飛——胡庭沙正飛
P44,《關山月》,敵陣抵祁連——虜陣抵祁連
P49,《西使兼送孟學士南遊》,骨肉燕秦外——骨肉胡秦外
P56,《行路難》,銅鞮勁旅寇長城——銅鞮雜虜寇長城
P59,《王昭君》,玉箸染邊塵——玉箸染胡塵
P60,《宿溫城望軍營》,北地寒膠折——虜地寒膠折
P62,《早秋出塞寄東臺議政學士》,邊雲聚塞垣——戎(胡)雲聚塞垣
P127,《李陵詠》,將令勁敵滅——將令驕虜滅
P185,《老將行》,步行奪取代馬騎——步行奪取胡馬騎。邊騎崩騰畏蒺藜——虜騎崩騰畏蒺藜。
P187,《燕支行》,此詩校記未指出問題,但,“邊騎相看哭且愁”句,通行本皆作“虜騎相看哭且愁”。此亦必滿清改文,不知是《全唐詩》已改,還是該本漏校。
P195,《玉門關蓋將軍歌》,南磨長劍北彎弧——南鄰犬戎北接胡
P198,《衛節度赤驃馬歌》,紫髯蠻奴金剪刀——紫髯胡雛金剪刀
P200,《田使君美人如蓮花北鋋歌》,此曲羌人传入汉——此曲胡人传入汉
P203,《輪臺歌奉送封大夫出师西征》,邊塞兵气连云屯——虏塞兵气连云屯
P204,《白雪歌送武判官归京》,朔天八月即飞雪——胡天八月即飞雪
P205,《走馬川行奉送封大夫出师西征》,代骑闻之应胆慑——虜骑闻之应胆慑
P209,《胡笳歌送顏真卿使赴河陇》,紫髯绿眼邊人吹——紫髯绿眼胡人吹。邊人向月吹胡笳——胡人向月吹胡笳。
P213,《燕歌行》,代騎憑陵雜風雨——胡騎憑陵雜風雨
P227,《雁門胡人歌》,雁門之人家近边——雁門胡人家近边
P228,《聽董大弹胡笳声兼寄语弄房给事》,断绝嬌儿恋母声——断绝胡儿恋母声
P251,《王昭君歌》,上馬辭君嫁驕主——上馬辭君嫁驕虜。雙娥長向霜天愁——雙娥長向胡天愁
P257,《古東門行》,氐夷毂下一朝起——羌胡毂下一朝起
P262,《涼州行》,边头州县尽知兵——边头州县尽胡兵。洛阳家家学番乐——洛阳家家学胡乐
P295,《被試出塞》,邊塵損漢兵——胡霜損漢兵
P324,《送張都尉東歸》,逐邊西逾海——逐虏西逾海
P357,《邊上送故人》,《全唐詩》題目作《塞上送故人》
【另附帶說一下一處錯字。P45,《三月曲水宴》,註釋(2),“嘗着《樂志論》”,“着”字當爲“著”】
以上是上冊的該本正文文句,與其校記所引《全唐詩》的文句的比對,下冊未一一比對,其情況自可依上冊類推。
毫無疑問,此本正文的這些文句,都是刻意避諱“胡”“虜”字樣,因而加以篡改後的字句。任何通行本,包括《全唐詩》的文句皆與之不同。所以,正文所用的底本,絕非如該書《校點說明》所言,係“以張震注明刻本(國圖標號爲3209)爲參照底本,對此本缺失的選詩,參照元刊本十四卷本(中國社會科學院文學所藏)、明刊十一卷本給予補增”。元明刻本不可能有如上文句,即使清康熙時編篹的《全唐詩》尙沒有。
據該書《前言》有關版本的說明:“四庫所著錄的爲張震十四卷輯注本。張震注本留存有……”(p6),下列張震注本的衆多版本,共計8種,包括四庫本。儘管該書出版說明列出這麼諸多版本,但這些版本據其說明大多爲孤本,分藏於各大圖書館。根據上述情況,此書整理點校者大概根本沒有使用這些版本,包括其自稱的據爲底本的明刻本(國圖標號爲3209)。使用的其實就是最容易找到的兩種版本,四庫本,全唐詩本。以四庫本的張震注本爲底本,以全唐詩本列出異文出校而已。所謂“以張震注明刻本(國圖標號爲3209)爲參照底本,對此本缺失的選詩,參照元刊本十四卷本(中國社會科學院文學所藏)、明刊十一本給予補增”,恐怕不過是虛張聲勢而已。大概其以爲四庫收錄的張震本,和明刻原本張震本,不會有什麼文字的區別。豈不知乾隆四庫全書本的篡改古籍文字,歷來臭名昭著。假如該書點校者當初即按照各詩的題目,照錄全唐詩的文本,可能還比較接近明刻本,不會出這麼大的紕漏。(幸好此本還以《全唐詩》出校,指出了四庫本篡改的文句的原文,否則,若有人以此本讀唐詩,真是被誤不淺也)
此本既然實際使用的底本是四庫本,根本不是明刻本,但卻在《前言》中吹牛,實爲不誠之擧也。而且此本的整理點校者亦太乏常識,竟不知道,在各種古籍版本中,滿清乾隆時炮製的四庫全書本,是篡改最多,最偏離原文的版本,除了極特殊情況外,是根本不能以四庫本爲底本的。       
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《史记》早期版本源流综述
刘锋丨文渊阁《四库全书》所收《六臣注文选》底本考辨
韓丹、黃笑山丨也談改“反”为“切” ——以《文選》諸版本音注術語的演變爲切入點
《孙子兵法》主要版本及介绍
《伤寒杂病论》日本版本
推荐阅读《庄子》的首选版本及重要参考书
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服