Puccini, Gianni Schicchi --「O Mio Babbino Caro」
这部喜歌剧「姜尼史基基」故事取材源自意大利诗人但丁(Dante)作品「神曲」(the Divine Comedy)中的一段描述。
内容是叙述富有的度那提(Donati)过世了, 由于他的遗嘱是将全部财产捐给修道院,亲人于是找来足智多谋的姜尼史基基帮忙,姜尼史基基果然想出窜改遗嘱的办法,重新订立遗嘱,奸诈的他果然将部分财产转分给亲友,但是却将最重要的部分分给自己。获得庞大财产的姜尼史基基则名正言顺的将财产占为己有。
剧中姜尼史基基的女儿萝莉塔(Lauretta)因恳求父亲不要反对她和雷诺乔( Rinuccio)的恋情,让她嫁给心爱的人,而唱出这首动听的咏叹调 --「O Mio Babbino Caro」,更是此出歌剧最为著名的曲目。而疼爱女儿的姜尼史基基,即使在窜谋财产时,也不希望女儿看到自己狡诈的一面,爸爸毕竟是爸爸!
爸爸毕竟是爸爸!有事情就跟父求,父就是父,不会你要鱼而给你石头。同样是两段视频,还是那句话:不为PK,只为好好的欣赏这感人的音乐。
Oh my dear daddy 喔!亲爱的爸爸
I love him, he is so handsome 我爱他,他是如此的英俊
I want to go to Porta Rossa to buy the ring!我要去Porta Rossa 买我的结婚戒指
Yes, yes, I mean it 是的、是的、我是认真的
And if my love were in vain 如果我的爱是一场错误
I would go to Ponte Vecchioand throw myself in the Arno!我将去Ponte Vecchio纵身跳下雅诺河中
I fret and suffer torments! 我被苦恼与痛苦侵蚀着
Oh God, I would rather die! 喔!上帝阿!如果无法与他在一起我宁愿去死
Daddy, have pity, have pity! 亲爱的爸爸,请同情我,请怜悯我
Daddy, have pity, have pity! 亲爱的爸爸,请同情我,请怜悯我
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。