7月23日,大河君倡议小伙伴们集思广益、共同来整理一份河南版容易读错的地名名单,得到众多“河粉儿”积极响应,还有多位对地名颇有研究的热心读者结合自身经验,帮忙答疑解惑。其中,中国地名学研究会首期会员、长期从事地名研究的郑州市民楚战国先生,看到大河报的相关报道后,连夜查阅资料,整理出一份部分地名的标准读法“宝典”。
“咱大河报关于地名的报道我都认真看了。”在郑州市晨旭路的家中,75岁的楚战国老人拿出几页写满钢笔字的稿纸对记者说,他还根据报道内容,查阅他收藏的相关资料,对26个地名标注了标准读法,如南阳市卧龙镇的潦河镇,读作lǎo河,不读liáo河;郑东新区祭城,读作zhà,不读zhài。
对于地名中“门外”的读音,在河南省读作mer(儿化音),意思是指门外那片地方,属小范围内的地片名称。楚战国老人说,上世纪80年代初的辞书里还保留着“门外”这个字,但在第一次全国地名普查时,大家对此有争议,后来统一意见,定为“门外”统一用门字,所以后来再出版的辞书中就没了这个字。当时,楚战国就参加了当时民政部、国家语委组织的地名用字专家审定会。
古文与地方音爱好者卫喜照也发来邮件说,类似“门外”这样的读音,豫西地区的地名里较多,如唐寺“门外”,陈家“门外”等。
这么难的字也没有难住“河粉儿”,多位读者打来电话分享。读者刘先生说,他曾在新密一个村外的石碑上看到过这个字,当地人都说读mer。老家在沁阳的网友“双木”说,小时候经常说“某某在街‘门外’耍嘞”。
联系客服