打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【双语阅读】Strega Nona (巫婆奶奶)_【网校】幼小学习帮_沪江社团



Strega Nona

巫婆奶奶

 

获奖及推荐记录:

凯迪克银奖

入选纽约公共图书馆“每个人都应该知道的100种图画书”

     



In a town in Calabria, a long time ago, there lived an old lady everyone called Strega Nona, which meant 'Grandma Witch.'

很久很久以前,在卡拉布莱亚的一个小镇上,住着一位老太太,大家管她叫“巫婆奶奶”。

Although all the people in town talked about her in whispers, they all went to see her if they had troubles. Even the priest and the sisters of the convent went, because Strega Nona did have a magic touch.

镇上的人虽然总是小声的谈论她,但是一有了麻烦,又全都跑去找她。甚至连修道院里的神父和修女也会去找她,因为她真的有魔法。



She could cure a headache, with oil and water and a hairpin.

她用油、水和发夹就能治头痛。

She made special potions for the girls who wanted husbands.

她为那些想要结婚的女孩调配特别的药。

And she was very good at getting rid of warts.

对拿掉皮肤上的小疙瘩她也很在行。



But Strega Nona was getting old, and she needed someone to help her keep her little house and garden, so she put up a sign in the town square.

但是巫婆奶奶老了,她需要人帮忙照顾房子和花园。所以她就在镇上的广场贴了一张布告。



And Big Anthony, who didn't pay attention, went to see her.

大个儿安东尼就跑来说要替她工作。

'Anthony,' said Strega Nona, 'you must sweep the house and wash the dishes. You must weed the garden and pick the vegetables. You must feed the goat and milk her. And you must fetch the water. For this, I will give you three coins and a place to sleep and food to eat.'

巫婆奶奶知道他是一个迷迷糊糊的人。所以他明明白白的对他说:“安东尼,你必须打扫房间,清洗碗盘,你要割草坪里的草,你要收蔬菜,你要喂羊给他们挤奶还要提水。你做这些获得回报是一个睡觉的地方,三顿饭和三个铜板。”

'Oh, grazie,' said Big Anthony.

“哇!太好了!”大个儿安东尼说。

'The one thing you must never do,' said Strega Nona, 'is touch the pasta pot. It is very valuable and I don't let anyone touch it!'

“有一件事儿你绝对不能做。”巫婆奶奶说“不要去碰面锅,面锅是我的宝贝,谁都不准碰!”

'Oh, si, yes,' said Big Anthony.

“好的。”大个儿安东尼说。



And so the days went by, Big Anthony did his work and Strega Nona met with the people who came to see her for headaches and husbands and warts.

日子一天天的过去了,大个儿安东尼做着他的工作,巫婆奶奶依旧每天帮助那些为了头痛、丈夫和小疙瘩来看她的人。

Big Anthony had a nice bed to sleep in next to the goat shed, and he had food to eat.

大个儿安东尼每天睡在羊圈旁的一张舒适的床上,吃着食物。

One evening when Big Anthony was milking the goat, he heard Strega Nona singing. Peeking in the window, he saw Strega Nona standing over the pasta pot.

一天晚上大个儿安东尼正在给羊挤奶,她忽然听到巫婆奶奶在唱歌。他从窗口偷偷瞄了一眼,发现巫婆奶奶正站在面锅前。



She sang,

Bubble, bubble, pasta pot,

Boil me some pasta, nice and hot,

I'm hungry and it's time to sup,

Boil enough pasta to fill me up.

And the pasta pot bubbled and boiled and was suddenly filled with steaming hot pasta.

她唱着冒泡吧,冒泡吧,面锅。

给我烧一点意大利面,又热又美味的意大利面。

我饿了,该吃晚饭了。

烧够多的意大利面来填饱我吧!

面锅一个劲的冒泡,突然就被冒着热气的意大利面填满了。

Then Strega Nona sang,

Enough, enough, pasta pot,

I have my pasta, nice and hot,

So simmer down my pot of clay,

Until I'm hungry another day.

然后巫婆奶奶唱到够了,够了,面锅。

我已经吃到了又热又美味的意大利面了。

所以请暂停下来。

直到我又饿的时候。

'How wonderful!' said Big Anthony. 'That's a magic pot for sure!'

“太神奇了!”大个儿安东尼说“那是一个魔法锅子。”



And Strega Nona called Big Anthony in for supper.

But too bad for Big Anthony, because he didn't see Strega Nona blow three kisses to the magic pasta pot.

巫婆奶奶叫大个儿安东尼来吃饭。

糟糕的是大个儿安东尼没看到巫婆奶奶给了面锅3个吻



And this is what happened.

于是就发生了下面的故事。

The next day when Big Anthony went to the town square to fetch the water, he told everyone about the pasta pot.

第二天大个儿安东尼到镇上提水的时候把面锅的事儿告诉了大家。

And naturally everyone laughed at him, because it sounded to silly-a pot that cooked all by itself.

当然所有的人都嘲笑他了,因为这听上去太愚蠢了——会自己烧面的面锅?!

“You'd better go and confess to the priest, Big Anthony,” they said,”Such a lie!”

“你最好自己先证明一下,”他们说“真是一个可笑的谎言!”

And Big Anthony was angry and that wasn't very good thing to be.

安东尼很生气,这可不好了。

“I'll show them!” he said to himself. “Someday I will get the Pasta Pot and make it cook! And then they'll be sorry.”

“我要证明给他们看!”他对自己说“总有一天我会让面锅自己烧面到时候你们就后悔去吧。”



That day came sooner than even Big Anthony would have thought, because two days later Strega Nona said to Big Anthony, 'Anthony, I must go over the mountain to the next town to see my friend, Strega Amelia. Sweep the house and weed the garden. Feed the goat and milk her and for your lunch, there are some bread and cheese in the cupboard. And remember, don't touch the pasta pot.'

那一天来的比大个儿安东尼想象的要快。过了两天,巫婆奶奶对大个儿安东尼说“安东尼,我要到山那边去拜访我的朋友。你要打扫房间和菜园里的草,你要喂养和挤奶。中午我给你留了一些面包和乳酪在碗柜里。还有记住,不要碰我的面锅。”

'Oh, yes-yes-Strega Nona,' said Big Anthony. But inside he was thinking, My chance has come!

“好的,巫婆奶奶。”大个儿安东尼说。但事实上他却在想,我的机会终于来了。



As soon as Strega Nona was out of sight, Big Anthony went inside, pulled the pasta pot off the shelf and put it on the floor.

巫婆奶奶一走,大个儿安东尼就跑到房子里把面锅从架子上取下来放在地上。

'Now let's see if I can remember the words,' said Big Anthony.

And Big Anthony sang,

Bubble, bubble, pasta pot,

Boil me some pasta, nice and hot,

I'm hungry and it's time to sup,

Boil enough pasta to fill me up.

And sure enough, the pot bubbled and boiled and began to fill up with pasta.

“现在让我想一下咒语。”大个儿安东尼说

于是安东尼唱到冒泡吧,冒泡吧,面锅。

给我烧一点意大利面,又热又美味的意大利面。

我饿了,该吃晚饭了。

烧够多的意大利面来填饱我吧!

于是面锅就开始冒泡了,很快就填满了意大利面。



'Aha!' said Big Anthony, and he ran to the town square, jumped on the fountain and shouted, 'Everyone get forks and plates and platters and bowls. Pasta for all at Strega Nona's house. Big Anthony has made the magic pasta pot work.'

“啊哈!”大个儿安东尼跑到镇中心跳到喷泉上说“大家快去拿叉子和碗盆来巫婆奶奶家来吃面条。大个儿安东尼终于让面锅煮面条咯。”

Of course everyone laughed, but ran home to get forks and plates and platters and bowls, and sure enough, when they got to Strega Nona's the pasta pot was so full it was beginning to overflow.

虽然大家都笑了,但是他们都回家去拿了叉子喝碗盆,当他们到巫婆奶奶家时,面条在面锅里多的快扑出来了。



Big Anthony was a hero!

He scooped out pasta and filled the plates and platters and bowls.

大个儿安东尼真是个英雄。

他把用勺子把面条盛到盘子和碗里。



There was more than enough for all the townspeople, including the priest and the sisters from the convent.

面条实在太多了,除了小镇的人民外还有修道院的神父和修女也来了。

And some people came back for two and three helpings, but the pot was never empty.

有的人来盛了两三次,可是面锅从来没有空过。



When all had had their fill, Big Anthony sang,

Enough, enough, my pasta pot,

I have my pasta nice and hot.

So simmer down, my pot of clay

Until I'm hungry another day.

But, alas, he did not blow the three kisses!

当所有人都吃饱的时候,安东尼唱到够了,够了,面锅。

我已经吃到了又热又美味的意大利面了。

所以请暂停下来。

直到我又饿的时候。

但是当然他没有吹三个吻进去。



He went outside and to the applause of the crowd, Big Anthony took a bow.

他跑出去,人们在鼓掌,大个儿安东尼鞠了一个躬。

He was so busy listening to compliments from everyone that he ddn’t notice the pasta pot was still bubbling and boiling, until a sister from the convent said, “Oh, Big Anthony, look!”

他聚精会神的听着人们的赞美以至于他都没有注意到面锅还在烧面,直到一个修女对他说“哦,大个儿安东尼,你看!”

And pasta was pouring out of the pot all over the floor of Strega Nona's house and was coming out the door!

意大利面从面锅里噗出来噗的巫婆奶奶家的地板上都是,然后从门口涌了出来。



Big Anthony rushed in and shouted the magic words again, but the pot kept bubbling.

大个儿安东尼对面锅又叫了一遍,但是面锅依然在烧。

He took the pot off the floor, but pasta kept on pouring from it.

他把面锅从地板上提起来,但是面还是不停地涌出来。



Big Anthony grabbed a cover and put it on the pot and sat on it.

大个儿安东尼拿一个盖子盖在上面然后自己坐了上去。

But the pasta raised the cover, and Big Anthony as well, and spilled on the floor of Strega Nona's house.

但是面条把盖子顶了起来,大个儿安东尼滑到了巫婆奶奶家的地板上。



'Stop!' yelled Big Anthony.

“停!”大个儿安东尼喊道。

But the pasta did not stop and if someone hadn't grabbed poor Big Anthony, the pasta would have covered him up. The pasta had all but filled the little house.

但是面条并没有停下来。而且要不是有人抓住大个儿安东尼的话,面条早就把他淹没了。意大利面从小房子里涌了出来。

Out of the windows and through the doors came the pasta and the pot kept right on bubbling.

从窗子和门不停地往外冒,而且锅子还在不停的烧。



The townspeople began to worry.

镇上的人们开始担心了。

'Do something, Big Anthony,' they shouted.

“做些什么吧,大个儿安东尼”他们叫道。

Big Anthony sang the magic song again but without the three kisses it did no good!

大个儿安东尼又唱了一遍魔法歌,但是没有亲吻就一点用都没有!

By this time the pasta was on its way down the road and all the people were running to keep ahead of it.

这时面条已经冲到了路上,人们四处逃窜起来。



“We must protect our town from the pasta,”shouted the mayor,“Get mattresses, tables, doors-anything to make a barricade.”

我们必须保护我们的小镇不受意大利面的侵袭。市长说“把所有能阻挡的东西都拿来,床垫、桌子、门”。



But even that didn't work. The pot kept bubbling and the pasta kept coming!

但这也没有用,锅子还在不停的冒泡,面条还是在不停地往外冒。



“We are lost,”said the people, and the priest and the sisters of the convent began praying. “The pasta will cover our town,” they cried.

“我们要被淹没了。”人们说,教堂里的神父和修女开始祈祷“面条会把整个小镇埋起来的。”



And it certainly would have, had Strega Nona not come down the road, home from her visit.

这时巫婆奶奶拜访朋友回来了。

She didn't have to look twice to know what had happened.

她不用看第二眼就知道出了什么事。



She sang the magic song and blew the three kisses and with a sputter the pot stopped boiling and the pasta came to a halt.

她唱了那首魔法歌然后献了三个吻,这时面锅里的面不再往外冒了。



“Oh, grazia-- thank you, thank you, Strega Nona,” the people cried.

“哦!谢谢你,巫婆奶奶”人们叫道。

But then they turned on poor Big Anthony.

“String him up,”the men of the town shouted.

然后他们掉头望着可怜的大个儿安东尼大叫“把他吊起来!”



“Now, wait,”said Strga Nona, 'The punishment must fit the crime.' And she took a fork from a lady standing nearby and held it out to Big Anthony.

巫婆奶奶说“慢点儿,做什么样的事受什么样的处罚。”她从旁边的一位妇女手里拿了一个叉子给大个儿安东尼。



'All right, Anthony, you wanted pasta from my magic pasta pot,' Strega Nona said, 'and I want to sleep in my little bed tonight. So start eating.'

“来,安东尼,你想吃我的魔锅煮面”巫婆奶奶说“而我想今晚睡在我的小床上,所以呢,你给我开始吃。”



And he did -- poor Big Anthony.

他照办了,可怜的傻大个儿安东尼。


      



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
你曾经看过满月吗?
说了一百遍孩子也不听?看这6本书大幅提升孩子专注力!
德国 安东尼·文图拉Anthony Ventura乐队
轻音乐团 ◆ 安东尼文图拉Anthony Ventura
逃之夭夭Anthony Zimmer
安东尼.罗宾(Anthony Robbins)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服