在中华优秀传统文化的典籍中,《论语》的地位和价值无可争议地位列榜首。世界范围内,《论语》在全球最重要的名著中的地位,仅次于《圣经》。孔子一直被评为“世界公认的十大哲学家”之一,与老子、亚里士多德、柏拉图、伏尔泰等大哲学家齐名。法国伏尔泰、德国莱布尼茨、英国李约瑟、美国艾默生这些赫赫有名的哲学家、思想家都给与孔子最高评价。
《论语》以“仁”为核心的哲学思想,对建设和谐社会的构想,构建家庭伦理的思想,以及在个人修炼上的指导,持续影响了2500年。
解读《论语》,在历朝历代,都是皇家、政治家和读书人的重要学习任务。皇权的需要,让《论语》蒙愚几千年。某些学者的误导,让《论语》蒙尘几百年。革命者们的批判,让《论语》蒙冤几十年。
今天,让我们重新打开《论语》,抛开权力、政治、学术偏激、让《论语》回到她该有的高度,展示她本来的面目,显现她原本的声音。
参考书目
杨伯峻,2016
杨逢彬,2016
钱穆,2018
南怀瑾,2001
许渊冲,2012
辜鸿铭,2014
许慎,2013
百度百科
感谢”国学大师“翻译的译本,对我帮助巨大,启发我深入思考,让我学有所得。尤其在学习中,遇到难读难懂的章句,选在夜深人静之时,与大师们对话,是人生之幸事。
研究方法
通篇读诵。理顺语句背景,理解句与句之间逻辑关系。
整句深读。读懂整句话意思,读懂字面背后的思想。
挑出每句话的关键字,训诂研读,加深对这句话的理解。
举例
说明
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”——《学而》
通篇读诵
作为《论语》的第一句,所有人都耳熟能详,甚至能倒背如流。我们需要把整篇“学而”再通读,读顺,理解通篇的大意。
《学而第一》讨论了重点概念:“学”、“孝”、“仁”。
围绕“仁”而展开的人性品德的讨论。“学”与“习”,“孝”“弟”与仁,“忠”与“信”,“礼”与“和”,“信”、“义”、“恭”、“礼”的关系,“温良恭俭让”与“贫而乐,富而好礼”的德行品质。
整句深读
《学而》开宗明义,强调学习和实践。
后世阳明先生的“知”与“行”合一,看来并非他独创。“学而时习之”,在公元三百多年前,孔老师以及他的弟子把这句话放在了最显要的位置。“学习之后,要把所学的不断放到实践中,用行动复习。”
大翻译家许渊冲先生翻译得非常精准,“Is it not a delight, said the Master, to acquire knowledge and put it into practice?'
Practice,实践,行动。不只是“复习功课”的意思。事实上,复习功课这个意思,已经包含在“学”中。孔子强调的“习”,是劝人实践和行动,知行合一。
我把其他国学大师的翻译陈列如下:
大师解译
辜先生
杨先生
重点“字”关注
重点词 | 习 | 朋 | 说/乐 | 乐 |
辜先生 | 温习 | 志同道合的朋友 | 快乐 | 更快乐 |
杨先生 | 实习 | 志同道合的人 | 高兴 | 快乐 |
关键字 研读
一、习,習。羽 白,《说文解字》里说:“习,数(shù)飞也。”是小鸟在窝边练习飞翔的意思。小鸟把学到的本领,用于飞翔,而不止于拍拍翅膀。
“学习”这个词语就来自《论语》的开篇,强调“学”和“习”这两件事。学和习,不是我们现代学校的概念,春秋时期,学在官府,民间的学习场所极少。就像《论语》呈现的场景,孔老师教六艺——礼、乐、射、御、书、数,其中最重要的是教授“做人做事”的道理。
二、朋。《说文解字》:朋,古文写作“鳳”,像凤的形象。凤高翔时多以万计的鸟群追随,因此用凤翔之形作为“朋党”的“朋”字。朋,假借也,表示群鸟聚在一起的情形。我们比较容易看到“朋”的羽翼,也是“鹏”的本字。
友。《说文解字》:友,志趣相投叫作“友”。字形采用两个“又”会义,像两人交手相握,彼此友好。
图为朋与友的文字演变 - 来自百度百科
《礼记》曰:同门曰朋,同志曰友。
这就是说,“有朋自远方来”,不是随随便便的朋友,不是专门来喝酒吃饭的朋友,而是来切磋学问和讨论实修的“同门师兄弟”。所以,这个“不亦乐乎”,可不是世俗之乐,而是研学雅乐。
有人说“朋者交底,友者交心。”似乎能交心者,更像是性情中人,可以一起享受美酒好肉之色。孔夫子是不是太雅了,而不接地气?或许这正说明孔子是有修为之人吧,把修行雅乐比世间俗乐看得更重。
三、说,即悦。《说文解字》:说,悦皆古今字。说释者,开解之意。故为喜悦。从竖心旁(忄)的字,多为对心里活动的描述和结果,以及不同的情绪,比如,愉、悦、忧、惊、慌、情……;顺带说一句,心字底(心)的字,多为心里活动的动作,比如:感、想、忘、思、忍……
乐。《说文解字》:乐记曰,感于物而动。故形于声。声相应,故生变。变成方,谓之音。比音而乐之。宮商角徵羽,聲也。絲竹金石匏土革木,音也。乐之引伸为哀乐之乐。
因此,说(悦)是心里的愉悦,乐是外在的快乐。
四、delight and pleasure:
delight:de.light[dI`laIt; diˋlait],源自拉丁文“以魅力吸引”的意思,及物动词,使… (非常) 欢喜,使…高兴;a. 使非常欢喜,使…高兴 The present ~ed her. (那件礼物使她非常高兴);It ~ed me that she missed me. (我很高兴她想念我。)b. 悦 Beautiful pictures ~ th ...
pleasure:plea.sure[`plZʒL; ˋplєʒə],please 的名词,名词 a. (U)快乐,愉快,喜悦,乐趣,show ~露出愉快的 [满意的] 表情;find ~ in riding,发现骑马的乐趣;take great ~ in music,以音乐为最大乐趣;take no ~ in work,不以工作为乐;
许渊冲先生,用delight为“悦”,pleasure为“乐”。与原文的表达完美一致,也说明了学问相通。
总结
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
很多人把这三句话翻译成了三件相关性不大的事情,事实上,这三句话的逻辑关系非常强,对待学习:1. 学要践行;2. 与同门中人切磋讨论;3. 在讨论时,当对方不了解,也不恼怒。
· 作者译文 ·
孔子说:把所学的东西做到时时践习,不是件令人愉悦的事吗?有同门中人大老远来切磋学问和践行心得,不是件令人快乐的事吗?切磋讨论的时候,别人不了解自己,也不恼怒,不就是君子的德行吗?
如何正确解读论语
读译本常见问题
对”字“或”思想“翻译的准确度不够;
翻译成现代文,每个字都认识,但是还是不知所云;
翻译成现代文,意思能理解,但是句与句之间缺乏联系,或缺乏逻辑关系;
翻译成现代文,意思能理解,逻辑关系也清晰,但是与圣人所讲的“道”有差距;
以中华书局出版的杨伯峻先生《论语译注》举例如下:
滑动查看更多图片
发人深省的孔子语录,因为翻译的原因,价值被大大诋毁了:
图一:“无友不如己者”,译文:不要与不如自己的人交朋友。疑问:这种忠告更像来自“势利眼”,不像出自一位中外知名、千年考验的圣人之口。
图二:“慎终追远,民德归厚矣”,译文:谨慎对待父母死亡,追念远代祖先,百姓就能归于忠厚老实。疑问:作为老百姓,那份民情的厚重,似乎大过忠厚老实。慎终追远,也似乎要大过谨慎对待父母的死亡。
图三:“父母唯其疾之忧”,译文:做爹娘的只为孝子的疾病发愁。疑问:不孝的儿子,父母不管其生死?为人父母,哪有心狠至此?
图四:“君子怀德,小人怀土。”译文:君子怀念道德,小人怀念乡土。疑问:怀念乡土有什么不妥?跟君子怀念道德,有什么对立关系呢?
我会在未来几期,通过逐句分析,揭开这些章句的本意。
《论语》研读 建议
阅读译文,多本参照,博采众家之长;
不要迷信译文,包括大师的译文,因为确实出现了一些错误;
深入对”字“的研读,《论语》用字,非常考究,对字理解得越好,会对孔子的思想理解得越好;
敢于发问,敢于挑战权威,敢于打破砂锅问到底,直到真正搞懂每句话的意思为止。
理清《论语》每句话内在的和句与句之间的逻辑关系,孔子的话从来不是东一榔头,西一棒子,他讲话逻辑非常清楚。需要我们在阅读时,多加注意。
可以阅读孔子及其门人的传记,丰富背景信息,理解人物和对话。
正确打开《论语》系列
深入解读
敬请期待
--------------------------------------------
联系客服