打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
题源文章精讲之科技发展类(1)

母亲67岁生日已过,意味着假期也快结束,待到开学时就十月中旬了!!!亲爱的们,卯足劲,在这个假期跟我一起猛学习!这样每天都会元气满满,非常充实的!今天来段抖森的14行诗陶冶一下情操!!!莎士比亚是对人性、心理深刻理解的高手,可以说他已经研究完所有的人的心理问题了:麦克白探讨的是每个统治者的心态,潜意识的欲望指使人做违背道德的事情,那几个巫婆就是自己的潜意识。哈姆雷特探讨的是长大的小孩子怎么处理和父母的关系,心理学上的杀父情结。李尔王探讨的是父女关系。奥赛德探讨的是男女关系、嫉妒,占有欲导致不安全的幻觉,他的不安全感源于他是一个黑人,本来就觉得自己不配他的老婆,怀疑老婆偷情,所以别人一传谣言,他就信了。这就是为什么莎士比亚的作品几百年都是英国孩子的必修课,是受益匪浅的东西!!!




本文选自【卫报】:当人工智能机器人做了选美评委!


背景知识  选美比赛也开始使用人工智能了,可是选美结果却让人大跌眼镜,人工智能带有偏见的算法最简单的解释就是构建算法的人们本身带有牢固的偏见。这就意味着,尽管算法在某种程度上是中立、客观的,但它们仍可能复制和放大现存的偏见。


        1 The first international beauty contest judged by “machines” was supposed to use objective factors such as facial symmetry and wrinkles to identify the most attractive contestants. 2 After Beauty.AI launched this year, roughly 6,000 people from more than 100 countries submitted photos in the hopes that artificial intelligence, supported by complex algorithms, would determine that their faces most closely resembled “human beauty”. 3 But when the results came in, the creators were dismayed to see that there was a glaring factor linking the winners: the robots did not like people with dark skin.


        4 While the seemingly racist beauty pageant has prompted jokes and mockery, computer science experts and social justice advocates say that in other industries and arenas, the growing use of prejudiced AI systems is no laughing matter. 5 In some cases, it can have devastating consequences for people of color.


[词汇]

contest    /'k?ntest/    n. 竞赛(contestant 竞争者

judge    /d??d?/    v. 评判

symmetry    /'s?m?tr?/    n. 对称

wrinkle    /'r??k(?)l/    n. 皱纹

identify    /a?'dent?fa?/     v. 识别,认出

attractive     /?'tr?kt?v/    adj. 吸引的

launch    /l??n(t)?/    v. 发起,创立

submit    /s?b'm?t/    v. 提交

artificial intelligence    人工智能

complex    /'k?mpleks/     adj. 复杂的

algorithm    /'?lg?r?e(?)m/    n. 运算法则

resemble    /r?'zemb(?)l/    像,类似

dismay    /d?s'me?/    v. 沮丧

glaring    /'gle?r??/    adj. 耀眼的

racist    /?reisist/    n. 种族歧视者

pageant    /'p?d?(?)nt/     n. 盛宴

mockery    /'m?k(?)r?/     n. 嘲笑

arenas    /?'ri:n?/     n. 竞技场(这个词我们在前面学习过)

prejudiced    /?pred??d?st/    adj. 有偏见的

devastate    /'dev?ste?t/    v. 毁坏


[知识点]

1、in the hopes that    以希望.......

2、social justice advocate    社会公平倡导者

3、in some cases    在某些情况下


[逐句精讲]

1 The first international beauty contest judged by “machines” was supposed to use objective factors such as facial symmetry and wrinkles to identify the most attractive contestants. 

分析 本句主干是The first international beauty contest was supposed to use objective factors。judged by “machines”修饰contest。

翻译 国际选美比赛首次采用“机器”评委,本应使用一些客观评价标准,包括脸部对称性和皱纹等来确定最有魅力的参赛者。


2 After Beauty.AI launched this year, roughly 6,000 people from more than 100 countries submitted photos in the hopes that artificial intelligence, supported by complex algorithms, would determine that their faces most closely resembled “human beauty”. 

分析 本句主干是roughly 6,000 people submitted photos。from more than 100 countries修饰6,000 people,in the hopes that(作为固定搭配记住,表示以希望......)引导的从句中主干是artificial intelligence would determine that。that引导的从句主干是their faces resembled “human beauty”。

翻译 Beauty.AI网站今年上线后,来自100多个国家的约6,000人提交了自己的照片,希望有复杂算法支持的人工智能来评定她们的脸庞是否最符合“人类之美”。


3 But when the results came in, the creators were dismayed to see that there was a glaring factor linking the winners: the robots did not like people with dark skin.

分析 本句主干是the creators were dismayed。that引导to see的宾语从句,从句主干是 there was a glaring factor。linking the winners修饰factor,冒号之后的主干是the robots did not like people。

翻译 但选美结果揭晓后,开发者很沮丧地看到获胜者有一个明显的共同点:机器人不喜欢有着深色肤色的人。

        

4 While the seemingly racist beauty pageant has prompted jokes and mockery, computer science experts and social justice advocates say that in other industries and arenas, the growing use of prejudiced AI systems is no laughing matter. 

分析 本句主干是computer science experts and social justice advocates say that。这里需要注意的是while引导的让步壮语从句,在考研完形中经常出现,相当于although。that是say的宾语从句,从句主干是the growing use is no laughing matter。

翻译 尽管这次看上去带有种族主义色彩的选美比赛引发了很多笑话和嘲讽,计算机科学专家和社会公平倡导者表示,在其他产业和领域里,带有偏见的人工智能系统应用越来越广泛,这绝非小事。


5 In some cases, it can have devastating consequences for people of color.

分析 本句主干是it can have devastating consequences。

翻译 某些情形下,甚至会对有色人种带来灾难性的结果。



亲们觉得老师讲的好,就打赏个铜板呗!!!你们的赏赞是对我劳动成果的最大肯定~~~打赏可按住二维码进行哦。



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
选美比赛
Curtain descends on 2012 Qomolangma Beauty Contest
新一轮美妆行业的收购热潮在数字技术公司
腾讯新闻
能把妹、可美颜的人工智能,将会重新定义智能手机?
在机器人的角度,古天乐和鹿晗谁更帅?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服