打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
'shit happens' 是啥情况?'roll with the punches' 有什么含义?...


'play it by ear'的来历…

1, shit happens: 这个短语的意思是:'糟糕的事情总要发生;人生难免遇上烂人烂事'。“Shit happens”是美国人口语里常见的一句口头禅。这里的shit,原意是“大便”(excrement; feces),引申意为“倒霉糟心的事情”。老外也拉裤兜子,我带团时就遇到过好几次。这种情况是尴尬无比,生不如死。shit happens 这个说法就是从拉裤兜子来的。后来逐渐引申为:糟糕的事情总是会发生,有时候防不胜防。

例句: Shit happens all the time! You need to prepare for some unexpected matters.糟糕的事情总是发生!你需要为一些意想不到的事情做准备。

2,roll with the punches: 这是一句体育竞赛里产生的俗语。在拳击比赛里,顺着拳头打来的方向roll,也就是转身翻滚退让,闪转腾挪,以减轻受击力量,见招出招,化险为夷。也有逆来顺受,忍让一时,等得云开见月明的意味儿。

例句: A confident man can roll with the punches and handle himself in all situations.一个自信的人可以收放自如、从容应对各种局面。

3,play it by ear: 词面意思是“用耳朵来演奏”,它来源于音乐用语,指演奏的人上场后发现自己没有带乐谱,又不得不硬着头皮演奏,所以只能凭着耳力和记忆来弹奏乐曲。所以它的引申义是'随机应变,随遇而安,见风使舵,见机行事,走步一看一步'等等。

例句: We have to see what's gonna happen next, play it by ear before we decide what to do. 我们得看看接下来会发生什么,根据情况见机行事。

#今日头条# #英语#

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
免费英语晨读2月09日 |做一切事情都应尽力而为,半途而废永远不行。
被点名时,中文喊“到”,那英文喊什么?
记住:“A box on the ear”的意思真的不是“耳朵上的盒子”哦|跟Cathy学英语口语
UC头条:To roll with the punches是什么意思?
英语口语:shit的15种用法大盘点
不只是翔 shit的口语用法大全
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服