打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
190409 周二 单身女性 复习讲义

The surprising connection between single women and gentrification

单身女性和中产阶级化之间惊人的联系

补充词汇知识

reshape

v. 重新塑造

increasingly

adv. 越来越多地

搭配短语:be increasingly important

搭配短语:be increasingly common

unaffordable

adj. 负担不起的

词根词缀:un-(表示否定)

词根词缀:-affordable(负担得起的)

little-studied

adj. 很少被研究过的

反义词:much-studied

property

n. 资产、地产

redevelopment

n. 再开发、重建

词根词缀:re-(重新,再次)

词根词缀:-development(开发 ,发展)

搭配短语:urban redevelopment

boost

v. 增强,推动,提高

英文释义:to improve or increase something

搭配短语boost confidence

搭配短语boost the economy

shift from A to B

从 A 到 B 的转变

rentals

n. 租赁

unit

n. 一套住房

英文释义:a single flat or house in a building

climb from A to B

从 A 攀升到 B

household

n. 一户人家

never-married

未婚的

divorced

离婚的,离异的

jump to B from A

从 A 值暴涨到 B 值

emerge

v. 显现,兴起

搭配短语emerge as

growing

adj. 增长的,增强的

critical

adj. 重要的

drive

v. 推动

英文释义:force to advance

blame sb. for sth.

因某事怪罪/责怪某人

spectrum

n. 光谱;范围,阶层

搭配短语:social spectrum

搭配短语:a broad spectrum of interests

长难句解析

This trend has produced a ripple effect throughout the economy, including the property market and local redevelopment, as the increased number of single women–who are also attaining higher-paid job–boosts demand for housing.

这一趋势在整个经济领域产生了连锁反应,受影响的领域包括房地产市场和地方重建,因为单身女性越来越多,她们找到的工作报酬也越来越高,从而增加了对住房的需求。

这个长句的主干是 this trend has produced a ripple effect throughout the economy, 两个逗号之间的插入语 including the property market and local redevelopment,具体解释了影响波及的范围;之后, as 引导的状语从句,解释了产生连锁反应的缘由: 这个从句的主干是 the number of single women boosts demand for housing; 从句的主语是 the increased number of single women ,而 who are also attaining higher-paid job 是插入语,用来进一步补充说明 single women,故这里的谓语为第三人称单数形式。

Overall, not only are single women emerging as a growing and critical aspect of Hong Kong’s economy, they are also driving the city’s increasingly unaffordable real estate market.

总体而言,单身女性不仅仅正在成为香港经济当中日益壮大和举足轻重的一部分。同时,她们也刺激着这座城市越发高不可攀的房地产市场。

这个句子的核心结构是 not only... but also...,这里省略了 but否定词 not only 开头的句子需部分倒装,所以谓语 are 提到了主语 single women 前面宾语是 a growing and critical aspect of Hong Kong’s economy 位置不变;句子的后半部分主语 they 指代 single women,句子的谓语是 are driving,宾语是 the city’s increasingly unaffordable real estate market. 此外,这个长句以现在进行时态,来表现出“某件事情正在呈现发展中的态势”

一句话总结新闻

本期《Fast Company》讲述了单身女性增多,且经济越来越独立,这推动了房地产市场的发展,和中产阶级化进程。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
微博
possession
12个在线英语词典和工具网站,英语教学必备!
发音用法例句一键搞定!8款在线英文词典网站
英语单词“三段六读”识记法教学初探
英语词汇六大记忆方法(2套完备的英语词汇记忆方法)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服