▍小箱子
小箱子有了第一拨牙
有了一点长度
一点宽度一点空
和她该有的其余一切
小箱子继续长
她曾身处的橱子
现在在她里头
她越长越大越来越大
现在房间在她里头
屋子城市和地球
她先前所在的世界都在里头
小箱子想起她的童年时光
因一份强烈的渴望
她又变回小箱子
现在在小箱子里
你有了微型的整个世界
你能容易地放进口袋
容易偷容易丢
好好保管小箱子
作者 / [塞尔维亚] 瓦斯科·波帕
翻译 / 冬至
The Little Box
The little box gets her first teeth
And her little length
Little width little emptiness
And all the rest she has
The little box continues growing
The cupboard that she was inside
Is now inside her
And she grows bigger bigger bigger
Now the room is inside her
And the house and the city and the earth
And the world she was in before
The little box remembers her childhood
And by a great longing
She becomes a little box again
Now in the little box
You have the whole world in miniature
You can easily put in a pocket
Easily steal it lose it
Take care of the little box
Vasko Popa
trans. Anne Pennington
以前我总是严肃,今晚来推荐一首可爱的小诗。先说说作者吧。瓦斯科·波帕于1922年生于前南斯拉夫的一个小村子,此地现为塞尔维亚的领土。他曾求学于贝尔格莱德、维也纳等地的大学。二战期间,他曾参加游击队,被捕后关押在德军的集中营。战后,他开始发表诗作,多年担任一家出版社的编辑。后来出版英译本诗集,因英国诗人泰德·休斯的推荐,波帕在国际上获得巨大声望,并斩获一些重要文学奖。
那么,一位打游击的反法西斯战士怎么会写这么可爱的诗呢?波帕青年时在法国读书,深受超现实主义文艺观的影响。他对塞尔维亚民间文学也深有研究,编纂过一本选集《金苹果》。他融合了这些文化资源,创造了一种极为特殊的诗学语言,精简口语化,又充满智性和想象力。这在社会主义现实主义文学盘踞的年代实属可贵。
说得好像又枯燥了,还是来简单谈谈这首诗吧。波帕写下了一系列以“小箱子”为主题的诗,有关它的主人、敌人、崇拜者、受害者等等。在这些诗中,小箱子被设定为一种奇特的存在,像魔术箱一样充满魔力,可以将一件东西变为另一件,可以变大变小,可以伤感,可以生气,又可以被偷走,被卖掉。这首诗中,诗人讲述了小箱子的成长历程,不断变大,将世界囊括其中。像我们一样,它长大后也会想念童年的美好,但它比我们厉害,它说变就变回去了。这样,它就将世界压缩在自己里面。
你要是有了它,你可能就有了整个世界呢。你可以打开它,看看月亮,看看火星。你也可以从里面找到地球,再找到你想去的地方,一下跳进小箱子里就能到达啦。多么美的事!小箱子很小,容易丢,也容易被人偷走,所以你要好好保管它!
荐诗 / 冬至 (微信号:dongzhi_xiachao)
2016/01/13
联系客服