世界上现在有两百多个国家和地区,而维系着一个国家的文化共识最重要的一个地方,就是当地的人民都说着同样的话,用着同样的文字。最为典型的反面例子就是印度,印度有着一千六百多种方言,其中超过百万人使用的方言就高达33种,而标准的印度语使用人数才44%,所以印度的很多上流社会都是用英语交流。
而英国人虽然都说着英语,但是他们的语言和文字其实都属于拉丁语系,跟英语相似的还有法语、德语、意大利语等等,在书写习惯和文字内涵上都有近似之处。就连与英国一脉相承的美国,也渐渐衍生发展出了“美式英语”。
有些英国人就很好奇了,问道:为什么汉字没有像拉丁文,分成几十种?而一些熟悉历史的中国人就表示,谁说没有的?(多图预警)
1.中国白族的白族语,目前已经很少有人能翻译出来这些老白文了。
2.令人啧啧称奇的布依族文字,在具有中国“方块字”特点的同时保留了原始的象形文字特点。
3. 满文是一种比较“年轻”的文字,出现得快淘汰的也快。因为满族本身就是一个人为发明的“概念”,而文字也是后来生造而出,故此缺乏人民基础,在清朝末期没有多少满人看得懂满文。
4.有着明显象形文字特点的东巴文,看上去比起文字,更像是一种特殊的连环画,而下面则是用汉字翻译过来的意思,只能说翻译人员不容易。
5.濒临失传的古苗文,具备着明显的中文特点,横竖撇捺,行文工整,可惜现在已经没有人掌握这种文字了。
6.年代比较久远的“契丹大字”,可以很清楚的看出里面文字已经融合了一部分汉字,正在逐渐演替过渡当中。
而“契丹小字”的内容就更加原始一点,笔画非常的复杂,但同样看得出具有汉字的结构特点。
7.让人惊讶的水族文字,最让人惊讶的并不是这些有着甲骨文一般样貌的文字,而是直到如今水族的部分先生还能看懂这种文字的含义,流传到如今。
8.学习融合了汉字文化而发明出的西夏文,但是我们可以很明显的看出来,西夏文实在是太太太复杂了,以至于教育普及难度比较的高,只在部分西夏贵族之间交流传承。
9.越南的喃语,相信有很多中国人都表示能看得懂上面写的是什么吧?然而,随着越南被法国殖民后,全面的放弃了这些文化,现在越南懂得喃语的人也越来越少了,都在使用拉丁化的越南语。
而如今中国大力的推广普通话,就是为了书同文、车同轨,只有统一了文字,国家的文化成果才能推及到各个地方,而中国的汉族不管是用什么样的方言,都是能够看得懂汉字的,极大的方便我们之间的交流沟通。所以这些参考汉字分化出来的异种文字,最后还是没有登上主流舞台。
联系客服