有时候觉得佛山的街坊特别潮。连七八十岁的阿伯都会突然蹦出几句英语。因为,很多粤语都是披着马甲的英语。
在粤语中,有一大波英语演化来的音译词,你平时最常讲的是哪几个?
- 唱钱 -
粤语:' 唱钱 ' - 货币兑换
词源:change(交换、兑换)
>> 例句
你去美国之前,记住要唱啲美金啊。
你去美国之前,记得要兑换点美金。
- 扑街 -
粤语:' 扑街 ' - 摔倒
词源:poor guy(粗劣的人)
扑街是广东话中一句很常见的脏话,并不是粗口。十八、十九世纪,好多英国商人来广州经商,当时广州码头有许多衣不遮体的搬运工人,英国商人称呼这些码头工人为 'poor guy'。
虽然华工基本上都不识英文,但是都明白到 'poor guy' 这个词是侮辱人的意思,所以翻译成字面就成了 ' 扑街 '。
- 茄呢啡 -
粤语:' 茄呢啡 ' - 小角色,跑龙套的
词源:care-free (无需负责的)
电影行业里的临时演员被叫做 ' 茄呢啡 ',即跑龙套的。这些人被剧组呼之则来,挥之则去,不需要负什么责任,因此亦被引申为其他行业的临时工,或团队中无足轻重之人。
' 茄呢啡 ' 来自英文 'Carefree',即不需要负责的意思。时至今日,' 临时工 ' 却变成一个单位里面举足轻重的人——因为单位一旦出事,' 茄呢啡 ' 则须身先士卒,承担背黑锅的重任!
- 爆格 -
粤语:' 爆格 ' - 入屋盗窃
词源:burglary
有人认为呢爆格来自于音译,但也有人认为,' 爆格 ' 一词源自古代汉语,是清末民初时巡捕房的用语。
' 爆 ' 指破坏,' 格 ' 指法例,指破坏法律的行为。而当时的盗贼以进屋偷窃较多,久而久之,' 爆格 ' 便成了 ' 进屋盗窃 ' 的代用词。
- 派头 -
粤语:' 派头 ' - 自豪、威风
词源:Pride
50 年代,流行讲 ' 派头 ' 这个形容词,即是 ' 讲排场、有威势、够铺张 ' 的正面称赞。' 派头 ' 来自英文 'Pride'。
- 蛇 guare -
粤语:' 蛇 guare ' - 惊吓、恐惧
词源:Scare
' 蛇 guare' 形容人 ' 腾鸡,无胆,大惊小怪 ',' 蛇 guare' 来自英文 'Scare'。
- 薯唛 -
粤语:' 薯唛 ' - 笨人
词源:Schmuck
赞人叻仔就话佢 Smart,但系弹人蠢钝就叫他 ' 薯唛 '!' 薯唛 ' 来自英文 'Schmuck',除了形容愚笨之外,也可应用在老土的衣着上。
- 花臣 -
粤语:' 花臣 ' - 新款式
词源:Fashion
80 年代,一讲到 ' 花臣 ',就是指新的 Gimmick(噱头),即是 ' 新招数、新花款、新点子 ',' 花臣 ' 来自英文 'Fashion'。
- 其它 -
粤语:' 咕喱 ' - 苦力
词源:印式英文 'Coolie'
粤语:' 泊車 ' - 停车
词源:Park
粤语: ' 索女 ' - 形容女子惹火
词源:Sharp,即明艳夺目
粤语:' 拗撬 ' - 争执
词源:Argue
粤语:' 士多啤梨 ' - 草莓
词源:strawberry
粤语:' 巴士 ' - 公交车
词源:bus
粤语:' 士多 ' - 小卖部
词源:store
粤语:' 士巴拿 ' - 扳手
词源:spanner
联系客服