长句是指修饰成分多、结构复杂、内容丰富的句子,而短句则是指修饰成分少、结构简单的句子。
长句容量大,能使表达严密、准确、细致,使条理贯通。短句则短小精悍、简洁明快、生动活泼、节奏感强。
要准确把握句子的原意,在变换前认真分析句子的构成元素,分清主次,提取主要信息,作为句子的主干句。
由中国质量万里行促进会组织的、紧密结合当前市场经济热点和市场消费环境,围绕打击假冒、信用建设、质量兴国、名牌战略等社会热点、焦点问题,以“诚信·科技·质量·名牌”为主题,聚集各个领域专家学者进行互动交流的“中国3·15论坛”,将于3月9日在京拉开序幕。
在找出主干句的基础上,分析句子的其他成分,应当按照怎样的顺序排列组合,才能使所改写的句子既能够准确的表达原意,又能使句子的表达通常连贯,合乎逻辑。
由中国质量万里行促进会组织的、紧密结合当前市场经济热点和市场消费环境,围绕打击假冒、信用建设、质量兴国、名牌战略等社会热点、焦点问题,以“诚信·科技·质量·名牌”为主题,聚集各个领域专家学者进行互动交流的“中国3·15论坛”,将于3月9日在京拉开序幕。
句中修饰成分包括组织单位、时代风貌、针对问题、论坛主题、参与人员。
分析句子的其他成分,分别嵌入适当的部位。
长句变短句要“拆”,方法一般有四种:
(1)剥离法。把中心语中的并列修饰成分分开,分别与句中联系它们的共同成分组合,形成几个并列的分句。
把“时代风貌、针对问题、论坛主题、参与人员”单独成句即可。
可改为:
由中国质量万里行促进会组织的“中国3·15论坛”将于3月9日在京拉开序幕。此次论坛将紧密结合当前市场经济热点和市场消费环境,围绕打击假冒、信用建设、质量兴国、名牌战略等社会热点、焦点问题,以“诚信·科技·质量·名牌”为主题,聚集经济、科技、学术、文化等各个领域的专家学者进行互动交流。“
(2)分述法。把中心语的附加成分抽出来,采用例举的形式,使之单独成句。如例2,把从三个方面说明的成分,单独例举成句即可。
古人类学是研究化石猿猴和现代猿猴与人类的亲缘关系、劳动在从猿到人转变中的作用、人类发展过程中体质特征的变化和规律等有关人类起源和发展问题的一个分支学科。
改成:
古人类学研究人类起源和发展规律,例如化石猿猴和现代猿猴与人类的亲缘关系、劳动在从猿到人转变中的作用、人类发展过程中体质特征的变化和规律等。它是人类学的一个分支学科。
或
古人类学是人类学的一个分支学科,研究人类起源和发展规律。例如化石猿猴和现代猿猴与人类的亲缘关系、劳动在从猿到人转变中的作用、人类发展过程中体质特征的变化和规律等。
(3)反复法。对一些长句中的复杂短语,可以用相同的结构形式反复出现,将复杂短语拆分成几个分句。
这次血腥事件,使越南战争变成了美国的一场使数十万美国士兵横渡太平洋前来参战并使其中数万人丧失性命的战争。
修饰成分不变,通过反复使用中心词“战争”的方式,使之单独成句。
本题也可改为“
这次血腥事件,使越南战争变成了美国的一场战争,一场使数十万美国士兵横渡太平洋前来参战,并使其中数万人丧失性命的战争。
联系客服