打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
鹬蚌相争《战国策》

原文

        赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以敝大众。臣恐强秦之为渔父也?。故愿王熟计之也。"惠王曰"善!"乃止。

 翻译

        赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌肉吃了。’河蚌也对鹬说:‘今天不放你,明天不放你,就会有只死鹬鸟留在沙滩上。’它们互不相让,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大的秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的计划。

注释

方:刚刚。

蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠。

曝(pù):晒(太阳)

支:支持,即相持、对峙

鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

而:表顺承

箝:同“钳”,把东西夹住的意思

喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

雨:这里用作动词,下雨。

即:就,那就。

谓:对……说。

舍:放弃。

相舍:互相放弃。

并:一起,一齐,一同。

禽:同“擒”,捕捉,抓住。

且:副词,将要。

过:经过

弊:同“蔽”,蒙蔽。

恐:担心。

为:替,给。 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。

今:现在

惠王:指赵文惠王。

相支:相持。对峙的意思。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《鹬蚌相争》原文、翻译及赏析
鹬蚌相争
《鹬蚌相争》(精短古文)
鹬蚌相争/西汉•刘向/《战国策》 ...
鹬蚌相争渔人得利
鹬蚌相争阅读答案_古诗大全
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服