【原文】
于以采蘩,于沼于沚。于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于涧之中。于以用之,公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。
【注释】
于以:到哪里去。一说语助。
蘩:白蒿。
沼:沼泽。
沚:小沙洲。
事:祭祀。
宫:宗庙。大的房子;汉代以后才专指皇宫。
被(pí):同“髲”。取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。一说女子戴的首饰。一说这里是用为施加之意。《尚书·尧典》:“施加允恭克让,光被四表。”
僮僮(tóng):高耸状。一说首饰繁多。一说这里用为未成年的僮仆、奴婢之意。《说文》:“僮,未冠也。”
夙:早晨。
公:公庙。
祁祁:极言其多。首饰繁多的样子。一说舒迟貌。
薄:这里用为减少之意。
归:归寝。
【参考译文之一】
何处可以采白蒿,湖泽之畔和沙洲。采来白蒿作何用,公侯之家祭祖宗。
何处可以采白蒿,山涧之中路迢迢。采来白蒿作何用,公侯之家祭宗庙。
夫人假发高又松,早晚忙碌在后宫。夫人发饰多又密,忙完一天才休息。
【参考译文之二】
到哪里去采白蒿?
在沼泽旁和沙洲。
白蒿采来做什么?
公侯拿去祭祖先。
到哪里去采白蒿?
在那深深山涧中。
白蒿采来做什么?
公侯宗庙祭祀用。
头饰盛装佩戴齐,
从早到晚去侍奉。
佩戴首饰真华丽,
侍奉结束回家去。
【参考译文之三】
什么地方采白蘩,沼泽旁边沙洲上。采来白蘩做何用?公侯之家祭祀用。
什么地方采白蘩,采来白蘩溪中洗。采来白蘩做何用?公侯之宫祭祀用。
差来专为采白蘩,没日没夜为公侯。差来采蘩人数多,不要轻言回家去。
【仙泉新译】
白蒿白蒿哪里采,
在那泽畔沙洲上。
为啥辛苦为啥忙?
侯爷祭祀派用场。
白蒿白蒿哪里采,
山沟沟里一丛丛。
采来白蒿干啥用?
侯爷的家庙要供奉。
干净整洁巧打扮,
起早贪黑为公干。
女仆云鬓真庄严,
祭祀完毕把家还。
【仙泉赏析】
领导家里要搞迷信活动,女佣们不仅要到野外采集辟邪的蒿草,还要在领导家里忙于祭祀活动,比如摆放供果、布置陈设等等。而且,要穿戴整齐,显得庄严、肃穆、虔诚。
也有人认为是侯爷的夫人自己在忙活,或者是未成年的僮仆在做事。但是,夫人不会亲自到野外干活,僮仆也许有,但主力应该是成年女佣。不过,这些女佣颇有姿色,相当于今天的女服务员。
值得注意的是,用蒿草来祭祀这一风俗,看来是源远流长。后来的端午节插艾草驱邪,应该是民俗的承传。
联系客服