打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《诗经》之《国风·王风·君子阳阳》赏析

【原文】

君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!

君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

【注释】

君子:指舞师。一说妻称夫。

阳阳:通“洋洋”。洋洋得意、喜气洋洋的样子。

簧:古时的一种吹奏乐器,竹制,似笙而大。

我:君子的同事。一说妻。

由房:为一种房中乐。《毛传》:“由,用也。国君有房中之乐。”一说由房即游乐,“由”同 “游”,“房”同“放”。

只且(jū):语助词。

陶陶:快乐貌。

翿(dào):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。

由敖:当为舞曲名,可能即《骜夏》。一说游遨,“敖”同 “邀”。《周官·钟师》:“奏九夏,其九为骜夏。”郑笺:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。”

【参考译文之一】

君子得意喜洋洋,左手拿着大笙簧,右手招我去游逛。尽情歌舞真欢畅!

君子得意乐陶陶,左手拿着野鸡毛,右手招我去游遨。尽情歌舞真逍遥!

【参考译文之二】

君子跳舞喜洋洋,左手拿着多管簧,右手招我跳由房,我们乐得心花放。

君子跳舞乐陶陶,左手拿着羽旄摇,右手招我跳由敖,我们兴致多么高。

【仙泉新译】

郎君满脸喜洋洋,

左手握着乐器簧,

右手招我一起狂,

快乐歌舞自欢畅。

郎君开怀乐陶陶,

左手挥舞羽毛扇,

右手招我同舞蹈,

夫唱妇随到高潮。

【仙泉赏析】

此诗一说是描写东周乐官奏乐歌舞的诗,还有人理解为舞师招呼他的朋友共同歌舞游乐。另一说是丈夫邀妻子一起跳舞的诗。这里采用夫妻自娱自乐的说法。

男女之间,除了衣食住行,如果有歌舞娱乐,那就是快乐家庭。男子采取主动,自己先乐起来,调动女方的情绪,然后就其乐融融。

今天,也有夫妻到公园或者广场去自娱自乐的,场景也非常和谐。文艺、音乐、舞蹈,比看电视、玩手机更热烈有趣。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
诗经带拼音:国风·王风·君子阳阳原文解释翻译
《诗经》第六十六篇  君子阳阳
国风--王风--67—君子阳阳
【不学诗,无以言】之六十七:《君子阳阳》,君子阳阳,其乐只且!商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
君子阳阳原文、翻译及赏析
诗经·国风·王风·君子阳阳(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服