打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《诗经》之《国风·郑风·风雨》赏析

【原文】

风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷!

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳!

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!

【注释】

凄凄:寒凉之意。

喈(jiē):古读如“唧”。“喈喈”犹“唧唧”,鸡鸣声。

君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。

云:发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。

潇潇:《广韵》引作“潚潚(xiū)”,急骤。

胶:古读如“鸠”。胶胶:《广韵.五肴》引作“嘐嘐(jiāo)”,鸡鸣声。

瘳(chōu):病愈。言原先抑郁苦闷,像患病似的,现在却霍然而愈。

如晦:言昏暗如夜。已:止。

【新译】

室外风雨凄清,

耳畔声声鸡鸣。

终于与君相见,

心情有何不平!

户外风雨呼啸,

只听阵阵鸡叫。

终于与君相见,

心病有何不好!

窗外风雨阴晦,

鸡鸣此起彼伏。

终于与君相见,

哪能不觉幸福!

【赏析】

关于这首诗,主要有两种解释,一是乱世思君子,也就是好人;一种解释是夫妻重逢或者情人约会。宋代朱熹《诗集传》:“风雨晦暝,盖淫奔之时。君子,指所期之男子也。淫奔之女,言当此之时,见所期之人而心悦也。”他用“淫奔”来看待男女之事,是道德偏见。

 今天欣赏,颇有微视频的意境。声画合一,情景交融,特别有情人幽会的感觉。风雨声与鸡鸣声交织,一个女子由忧虑变为开心,只因为自己钟情的人终于不顾恶劣天气前来约会,这种风雨无阻的戏剧性情节,就是真爱的表达。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
诗词赏析(八十八)風雨〈詩經〉
风雨翻译赏析_来源诗经_古诗大全
风雨
平生不会相思, 才会相思,便害相思
风雨天,思人天
【每日一诗】「既见君子云胡不喜」
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服