打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
塞斯资料:赛斯名言
"You have counterparts you are not alone. You have brothers and sisters that you do not recognize. Stratums that fly through the night, in your terms now, have known consciousness and song. The air that brushes past your cheek is alive. It too has known love and exaltation and will again....
你有与你相应的部分所以你并不孤单。你有你还并不认识的兄弟姐妹。你们所谓的现在,在晚间飞越你们的地层已经知道意识和歌唱。掠过你们双颊的空前是有生命的。它们也知道爱和提升并且还会……
"Remember, therefore, that your own vitality is without bounds; that it is ever new; that it sweeps through your own frame as easily and as naturally as the energy sweeps through this form; that you have only to accept it and acknowledge it. The vitality of life is not quiet; it is not adult; it is not dignified; it is! All the alleyways down which you have traveled have openings. Any disasters that you have worked upon yourselves have openings. Any energy that you need to direct to any part of your physical image is yours for the asking. Any thought that you have is creative....
因此记住,你们自己的生命力是没有局限的;它一直常新;它就象能量扫过形式一样容易、自然地扫过你们的窗框;而你只要接受它并承认它即可。生命的活力并不是宁静的;它并不成人的;它并不是高贵的;它只是它自己!你们所走的所有小巷都有出口。你们所面对处理的所有灾难都有出路。所有你们所需要导向你们物质形象的能量都等着你们去开口索取。你们所有的思想都是创造性的……
"As easily and miraculously as a flower grows or as a hair grows out of your skull or as a thought rises from your brain, that energy resides within you. That energy is your own--your own divinity rests within it. The bridge ways that you form and that all of you know are made of this vitality. In silence it grows and is nurtured, but it is not of itself quiet. It is vigorous and it is not afraid of quiet. It forms you. Get on good terms with it and do not deny it.
就象花朵轻易而奇迹般地生长、就象头发从你的颅骨长出、就象思想从你的头脑中萌发,那能量确实居留在你身上。那能量是你的--你自己的神性在其中歇息。你们所形成的籍以沟通的桥梁以及你们所知道的所有的一切都是由这种生命力构成的。它无声无息地成长和培育,但它本身并不是安静的。它精力充沛而且不怕寂寞。它形成了你。好好地处理它而不要否认它。
"I ask you to identify with the power behind this voice and to feel it within your very cells, for it is your own power, your own energy, your own knowledge, and the divinity from which you have sprung and which is a part of each of you. The voice that answers is your own, then listen to it with love and understanding."
我要你认出这嗓音后面的力量并在你的细胞中感受它,因为它是你自己的力量,你自己的能量,你自己的知识,而你们从中迸发出的神性是你们每个人的一部分。回答的声音也是你自己的,所以用爱和理解去聆听吧。
"Two young women visited Ruburt lately. They were exuberant, energetic, and filled with youthful idealism. They want to change the world. Working with the Ouija board, they received messages telling them that they could indeed have a part in a great mission. One young lady wanted to quit her job, stay at home, and immerse herself in "psychic work," hoping that her part in changing the world could be accomplished in that manner. The other was an office worker.
最近两个女青年来访问了鲁勃特。她们非常精力充沛、富有朝气而且充满了年轻人的理想主义。她们想改变这个世界。通过灵应盘,她们获得讯息告诉她们她们确实能够参与一个伟大的使命。其中一个女青年想辞去她的工作呆在家里,把自己沉浸在“心灵的工作”中,希望她改变这个世界的这部分工作能这样完成;而另一个女青年则是一个办公室工作人员。
"There is nothing more stimulating, more worthy of actualization, than the desire to change the world for the better. That is indeed each person's mission (intently). You begin by working in that area of activity that is your own unique one, with your own life and activities. You begin in the corner of an office, or on the assembly line, or in the advertising agency, or in the kitchen. You begin where you are. . . . When you fulfill your own abilities, when you express your personal idealism through acting it out to the best of your ability in your daily life, then you are changing the world for the better."
没有比把这个世界改变得更好这个欲望更刺激、更值得去实现了。那确实是每个人的使命(专心地)。你们从你们自己独特的生活和活动的那部分做起。你从办公室的一角、或流水线或在广告代理或在厨房。你从你所在的地方做起。……当你实现了自身的能力、当你通过在日常生活中将你个人的理想展现出来时,那你就在将这个世界变得更美好。
--------------------------------------------------------------------------------
窗体顶端
窗体底端
Seth Quotes Chapter 9 赛斯名言 第九章
对那些身患严重疾病者的评论
--------------------------------------------------------------------------------
Seth: "If you cut your finger, it is no accident. If you stub your toe, it is no accident. If you come down with the flu, or with a virus, it is no accident. If you have a chronic physical difficulty, it is no accident. If you are creative, it is no accident. If you get good news, it is no accident. If lovely things happen to you, it is no accident either.
赛斯“如果你割破了你的手指,这不是偶然的。如果你的脚趾断了,这不是偶然的。如果你感染了流感或病毒,这不是偶然的。如果你有一种慢性身体障碍,这不是偶然的。如果你非常具有创造性,这不是偶然的。如果你得到一个喜讯,这不是偶然的。如果那些可爱的事情发生在你身上,这也不是偶然的。
"You form your reality, and this applies all the way up or down the scale, from the consciousness you now have to the tiniest molecule in the tiniest eyelash on your body. It is only when you are not willing to face consciously your own beliefs, and face them through and make distinctions, that seemingly unconscious accidents occur: when all of a sudden you are not as quick as you should be; or, when all of a sudden, your reactions are not as good; when a car comes that should not be there. Each of you have your own ways, and an event that seems horrendous from the outside-from the inside, from your private viewpoints, may be something else entirely.
“你形成了自己的实在,这适用于大大小小所有的方式,从你现在所拥有的意识到你身上睫毛里最小的分子。只有当你不愿有意识地面对自己的信仰,彻底地面对、认清,那些看来是无意识的意外事件才发生。当你突然并不象你所应有地那么反应迅速;或突然你的反应不那么好;当一辆本不该在那儿的小汽车出现。你们每一个人都有自己的方式,一个来自外界和内在,或从你私人的角度来看的可怕事件,可能完全是其他的什么事。
"You can rid yourself of any illness when you realize that you create and draw such illness to yourself. What you fear most, you draw to yourselves. Now, if you decide to leave this world, that is your right; go in joy and vitality, but go because you know you decided to leave, and not as a victim of a disease that has been given a name. On the other hand if you decide you want to continue to live, then live in your full glory and strength. If you decide to live, then tell yourself you want to live and know the reasons, and your body will repair itself in joy and glory. You are not a victim!
“当你意识到是你创造或将任何这种疾病吸引到自身时,你就能去除它。现在,如果你决定离开这个世界,那是你的权利;欢乐和有活力地离开,但要知道你离开是因为你决定离开,不是作为一个疾病的受害者这种名义离开的。另一方面,如果你决定继续活下去,那么就活出你全部的荣耀和力量。如果你决定活下去,那就告诉你自己你想活下去并知道其理由,你的身体会自己快乐和荣耀地修复。你不是一个受害者!
"While such situations as illness are chosen by the personality, the individual is always left to work out its own solution. Complete recovery, illness, or early death are not preordained on the part of the entity [or whole self]. The general situation is set up in response to deep inner involvements. The problem is a challenge set up by the entity for one of its own personalities, but the outcome is up to the personality involved. One does not choose illness per se for a lifetime situation.
“当一个人格选择某种疾病的情形时,这个人总有机会用他自己的方式来解决。完全的恢复、疾病或是过早地死亡并不是实体(或者说是全我)预定的。总体的情形是按照深层的内在牵连而设置的。这难题是实体为它自己的某个人格而设置的挑战,而其结果也与这个人格有关。实体并不选择疾病作为其一生的情形。
"The inner self, as distinguished from the more accessible subconsciousness, is aware of the situation and finds release through frequent inner communications where successes are remembered and reexperienced. The dream state becomes an extremely vivid time, for such experiences assure the personality of its larger nature. It knows it is more than the self that it has for a time chosen to be. You need to learn the power of thought and emotion. Once you realize that your thoughts form reality, then you are no longer a slave to events.
“内在的自身,有别于更容易被接近的潜意识,知道这情形并通过频繁地将记忆中的成功之处作内在的交流和重新体验来寻求疏导。梦的状态成了极度活跃的时间,因为这类经验确保了人格更大的本质。它知道它比它一时选择存在的自我要多。你们需要学习思想和情感的力量。一旦你意识到你的思想形成实在,那你就不再是事件的奴隶。
"True self-knowledge is indispensable for health and vitality. The recognition of the truth about the self simply means that you must first find out what you think about yourself subconsciously. If it is a good image, build upon it. If it is a poor one, recognize it as only the opinion you have held of yourself and not an 'absolute state.'"
“健康和活力不能缺少真正的自我认知。对于自身真理的认识只是意味着你必须发现你潜意识里对自己是怎么认为的。如果它是一个好的形象,那就在它上面建造。如果是个拙劣的形象,认识到它只是你对自己所一时持有的意见,并不是一个绝对状态。
"You are not your emotions. They flow through you, you feel them and then they disappear. When you try to hold them back they build up."
“你不是你的情感。它们流经你,你感觉到它们然后它们消失。当你试图抓住它们不放时,它们就开始堵塞。
"You must learn to trust your own spontaneous nature. Your nervous system knows how to react. It reacts spontaneously when you allow it to....In spontaneity there is a discipline that utterly escapes you, and an order beyond any that you know. Spontaneity knows its own order."
“你必须学着相信你自己自发的本性。你的神经系统知道如何去反应。当你允许它这么做时它会自动反应……在自发状态中有一种完全超乎你的纪律,一种超越你所知的规则。自发性知道自己的规则。”
/P>
--------------------------------------------------------------------------------
窗体顶端
窗体底端
Seth Quotes Chapter 10 赛斯名言 第八章
死亡的经验
--------------------------------------------------------------------------------
Seth: "According to what you have been taught, you are composed of physical matter and cannot escape it, and this is not so. The physical matter will disintegrate but you will not. I can assure you that death is another beginning. You have lived before and you will live again, and when you are done with physical existence, you will still live. I want you to feel your own vitality. Feel it travel through the universe and know that it is not dependent upon your physical image.
赛斯:“按照你所被教以的你由物质的事物构成而无法离开它,其实并不是这样。物质会分解而你不会。我可以向你保证死亡是另一种开始。你曾经生活过并将再次生活,当你处理完物质的存在,你将继续活着。我想让你们感受你自己的活力。感觉它在宇宙中穿行并知道它并不依赖于你物质的形象。
"I am life and I am death. Now when death can talk about death, that is your answer. Only the living are so mute. Think of your definitions. In certain terms, you are all dead and have been for centuries. In other terms you are not yet born and centuries will come before you walk upon the surface of the earth. Yet you are alive, and you take it for granted that I am dead, and so, what a delightful game we play!
“我是生,我也是死。现在当一个死者在谈论死亡,来回答你们的问题。只有活着的人才那么沉默。考虑一下你们的定义吧。用某种语汇来说,你们都是死亡的,死了已经好几个世纪了。用另外的话来说你们还没有出生而到你们在地球表面行走还有许多世纪。然而你们是活着的,你们想当然地认为我是死的,我们所玩的游戏是多么令人惊喜啊!
"What I am trying to show you is that individuality continues. Now, I have been born and died more times than I can remember. And yet, in my present state, my individuality continues. It is not my essence. It is not buried in some bovine goodness in which I must think beautiful thoughts and become lost in the beauty of the Universe. I am part of the beauty of the Universe, and as such, my individuality continues-as does your own."
我想要向你们展示的是个体性是会延续。好了,我已经出生入死多少次我也说不清了。然而在我目前的状态我的个体性还在延续。它并非我的本质。
"You sense here the energy of your being, and it is death and it is life, for the two are one and united, and, in your terms, are the faces of the same reality. You will never know, in your terms again, the self that you are now, and yet it will never end, and you will always remember it. Yet there is a history, in other terms, to your being, and you can read that history. In your terms, you can look backward toward reincarnational lives, but they are not you..."
"Life implies death, and death implies life--that is, in the terms of your world. You could not die unless you were the kind of creature who was born, nor could you have a present moment as you consider it. Your body is aware of the fact of its death at birth, and of its birth at its death, for all of its possibilities for action take place in the area between. Death is therefore as creative as birth, as necessary for action and consciousness, in your terms.
“生意味着死,死意味着生--那的确是这样,用你们世界的话来说。你不能死亡,除非你是你所出生的那种生灵,否则你也不能拥有你所认为的当下的现在。你的身体知道它出生时死亡的事实,也知道它死亡时的出生,因为所有它行动的可能性在这两者之间发生。所以死亡象出生那样的富有创造性,用你们的话来说,对行动和意识都有必要。
"Here time as you think of it has little meaning. You could compare the two different time experiences in this way: In your dimension it is as if remembered events were like pieces of furniture, all arranged in one room, in a given order. Living in that room, you can find your way between various pieces easily. You then move out into a larger and different kind of room, and here the furniture may be rearranged in any fashion, arranged and rearranged to your heart's content. You may form different combinations from it and use it for different purposes as you might visit a new residence and move some of your belongings there before you officially make it your own. There will be guides to help you and you will hardly notice that you have entirely moved in, for you will feel so at home. Shortly, training periods will begin. It will become your turn then to help others and be their source of strength.
“这儿,你们所认为的时间没有一点意义。你可以用这种方法比较两种不同的时间经验:在你们的维度里记忆中的事件就象一件件家具,都放在一个房间里,用一种给定的秩序。住在那个房间里,你可以容易的找到如何从这个走到那个。然后你又搬出到另一个较大的不同的房间,这儿家具可能以任意的样式重新放置,按照你内心的满意程度放了又放。你可以将它形成不同的组合,用作不同的用途,就象你可能参观了一个新居,在正式将它定为你的居所前将你部分的财物转译过去一样。会有向导来帮助你,你可能一点儿也不会注意到你已经完全迁入了,因为你会感觉在家一样。不久,训练阶段将开始。这下将轮到你来帮助别人成为他们力量的源泉了。
"Now the new body is, of course, not a new one at all, but simply a body not physical in your terms, one that you use in astral projections, one that gives the vitality and strength to the physical body that you know. Your flesh is embedded in it now. When you leave the physical body, the other body is quite real to you and seems physical, although it has many more freedoms.
“这时这新的身体,当然它一点儿也不新,只是用你们的话来说不是物质有形的,一个你们在星体投射时采用的,它是给你们所知的物质的身体以活力和力量的那个。这时你们的肉体已经植入它里面了。当你离开了你物质的身体,另外一个身体会对你看来非常真实,象物质有形的一样,尽管它有更多的自由。
"First of all, there are verbal difficulties having to do with the definition of life. It appears to you that there is living matter and nonliving matter, leading to such questions as: "How does nonliving matter become living?"
“首先,对生命的定义存在着有形表述的困难。在你们看来存在着有生命的事物和没有生命的事物,而导致产生这样的问题:“没有生命的事物是如何变成有生命的?”
"There is no such thing, in your terms, as nonliving matter. There is simply a point that you recognize as having the characteristics that you have ascribed to life, or living conditions---a point that meets the requirements that you have arbitrarily set.
“用你们的话来说,不存在什么没有生命活力的事物。只有某个你们所认可的归于生命或活着的状态特性的临界点--一个符合你们任意设置需要的点。
"This makes it highly difficult in a discussion, however, for there is no particular point at which life was inserted into nonliving matter. There is no point at which consciousness emerged. Consciousness is within the tiniest particle. There was no point at which consciousness was introduced, because consciousness was the illumination from which the first cells emerged.
“这使讨论非常困难,无论如何没有哪个生命切入非生命物质的特别点。意识并不在某个点上浮现。意识在最小的粒子里面。意识并不在哪个点上被引入,因为意识是使最早的细胞浮现的光亮。
"There is a design and a designer, but they are so combined, the one within and one without, that it is impossible to separate them. The Creator is also within its creations, and the creations themselves are gifted with creativity and that each contains an infinite capacity for development---and that each is innately blessed.
“存在一个设计和设计者,但他们的结合是如此紧密,一里一外不可能将它们分离。创造者也在他的创造物里面,而创造物它们自己也被赋予了创造性,每个都包含了发展的无限潜能--而每一个天生都被祝福。
"In the dawn of physical existence, men knew that death was merely a change of form."
“在即将到来的物质存在中,人会知道死亡只不过是改变了形式而已。
"What you call death is rather your choice to focus in other dimensions and realities. You do not acquire a 'spirit' at death. You are one, now! You adopt a body as a space traveler wears a space suit, and for much the same reason."
“你们所谓的死亡毋宁是你们关注于其他维度和实在的选择。你并没有在死亡时获得一个精神。你现在就是!出于差不多相同的原因你采用了一个身体就象一个宇航员穿了一件宇航服。
Seth Quotes Chapter 11 赛斯名言 第十一章
转世再生
--------------------------------------------------------------------------------
Seth: "You are not any of those past selves, even though they are a part of the history of your being. They are themselves in their own space and time. You are as different from those reincarnational selves, therefore, as you are from your parents, though you share certain backgrounds and characteristics. So you can theoretically expand your consciousness to include the knowledge of your past lives, though those lives were yours and not yours. The next step is taken when identity is able to include within itself the intimate knowledge of all incarnations. Yet in this state, the independence of the various reincarnated selves is not diminished as each separate identity then seeks to know and experience its other portions, then All That Is learns Who and What It Is. Action never ceases its exploration of itself."
“你并不是你过去那些自我,尽管它们是你存有的历史的一部分。在它们自己的时空里它们是它们自己。所以你和你那些再生的自我相异就象你和你的父母,尽管你们共享某些背景和个性。所以从理论上来说你们可以扩张你们的意识去包容你前世的知识,尽管那些生命是你的而又不是你的。当总体的身份能够包容它所有转世的亲密知识时,下一步也就完成了。然而在这种状态中,独立的各个不同的转世自我并没有被削弱因为每一个分离的身份在寻求对其他部分的知识和体验,那时一切全有知道了谁和它是什么。探索它自身的活动永远也不会停止。
"In each life you choose and create your own settings or environments; and in this one you chose your parents and whatever childhood incidents that came within your experience. You wrote the script. Like a true absent minded professor, the conscious self forgets all this, however, so when tragedy appears in the script, difficulty or challenges, the conscious self looks for someone or something to blame."
“在每一生中,你选择和创造了你的背景和环境;在这生中你选择了你的父母和来到你经验的无论什么童年的事件。是你在编写剧本。就象一个心不在焉的教授,有意识的自我遗忘了所有这些,好了,当悲剧在剧本里出现了,困难和挑战,有意识的自我便找别人或别的什么来责怪。
"...When consciousness splits off from itself, the original is not less, but a new synthesis occurs. Such psychological births take place often in one life, quite escaping your notice. ... The self is quite able to keep track of its own journeys into various realities and times, and feels no confusion. ..."
“当意识和它自己分裂时,原来的那个并没有减少,只是有一种新的综合产生。这种心理的诞生在一生中经常发生,相当逃避你的注意……自我相当有能力跟踪它自己通往不同实在和时代的旅程,而不会感到混淆。
"Reincarnation involves the historical periods that you recognize, and the seemingly sequential progress of events. Your reincarnational selves more or less belong to the same probability, translated into historical terms. Since all time is simultaneous, however, all frameworks of historical nature are being formed at once. In those terms you are born in the past with your knowledge of the future held in unconscious abeyance, and you are born in the future convinced that your knowledge of the past comes only from history books."
“转世牵涉到你所认识的历史片断,以及那表面上的事件的连续进展。如果从转译为历史的方式来说,你转世的自我们多少属于相同的可能性,因为所有的时间都是同时存在的,所以所有历史性的框架都同时形成。从那种角度来说你在过去出生却具有在无意识中被搁置起来的未来的知识,而你在未来出生可以确信那些只从历史书中得来的过去的知识的准确性。
"The entire complex social world rests however on strong probable relationships, and the power behind civilizations rests upon a great unconscious rapport, and is built upon, in any given present, future and past, personal and social relationships."
“整个复杂的社会是安置在可能的有力的关系中,而文明后面的动力是安置在巨大的无意识的紧密关系中,在任何给定的时刻,它建立在未来和现在、个人和社会的关系中。
"An excess of male lives will turn a personality sour in a feminine manner, without the inner understanding and compassion that is usually associated with the female sex. In like manner, consistent feminine personalities will turn harsh without the inner strength usually associated with the male sex. For this reason, most entities live lives as male and female."
“过多的男性投身会使人格的女性风格变味,而失去了通常与女性相关联的内在的理解和关怀;同样,连续地以女性的人格投胎会使人格的男性风格变得粗糙,而失去了通常与男性关联的内在的力量。为此之故,绝大多数实体的投身是男女兼有。
"It does not follow that everyone with whom you are concerned was also involved with you in past lives. You will always meet new personalities in various existences, as well as people you have known.
“并不是你所关心的每一个人都和你的前世有牵连。在不同的存在中你总是遇到新的人格,就象你所认识的人一样。
"When you leave the physical system after reincarnations, you have learned the lesson and you are literally no longer a member of the human race, for you elect to leave it. Only the conscious self dwells within it in any case, and other portions of your identity dwell simultaneously within other training systems. In more advanced systems, thoughts and emotions are automatically and immediately translated into action, into whatever approximation of matter there exists. Therefore, the lessons must be taught and learned well."
“当你在转世后离开了感官实在的系统,你已经学会了课程而的确已经不是人类的一员了,因为你选择离开了它。在任何情况下,只有有意识的自我还居住在它里面,而你身份的其他部分同时地居住在其他的训练系统中。在更高级的系统中,思想和情感被自动地转译为行为,变成与存在的物质极其近似。所以,一定要教这些课程,而且要学得好。
"The teachers within your system are those in their last reincarnation, and other personalities who have left the system but have been assigned to help those still within it. The system also includes some fragment personalities what are entering for the first time, as well as those in later reincarnations."
“你们系统中的教师是那些最后一次投身,和另外那些已经离开你们的系统但被派来帮助那些还在里面的人的人格的。系统中也包括一些初次进入和多次投身后的人格片断。
--------------------------------------------------------------------------------
Seth Quotes Chapter 12 赛斯名言 第十二章
一切全有
--------------------------------------------------------------------------------
Seth: "If you prefer, you can call the supreme psychic gestalt God, but you should not attempt to objectify him. What you call God is the sum of all consciousness, and yet the whole is more than the sum of Its parts."
赛斯:“如果你偏爱,你可以称至高的心灵完形为上帝,但你不应该试图将它客体化。你所称的上帝是所有意识的总和,而全部要比它各部分的总和要多。
"[It] is not one individual, but an energy gestalt. (It) is a psychic pyramid of interrelated, ever expanding consciousness, that creates simultaneous and instantaneously, universes and individuals that are given duration, psychic comprehension, intelligence and eternal validity. Its energy is so unbelievable that is does indeed form all universes; and because its energy is within and behind all universes, fields and systems, it is indeed aware of each sparrow that falls, for it is each sparrow that falls."
“(它)并不是一个个人,而是能量的完形,(它)是一个互相联系、不断扩张的心灵金字塔,同时和即时地创造着能够持续的宇宙和个人、心灵的包容、智力和永恒的生命力。它的能量是如此的不可置信,它确实形成的整个的宇宙;并且因为它的能量在所有宇宙、场和系统之中和之后,它确实知道每个降落的麻雀,因为它是每个降落的麻雀。
"Dimly remembered through what you would call history, there was a state of agony in which the powers of creativity and existence were known, but the ways to produce them were not known. All That Is existed in a state of being, but without the means to find expression for Its being. All That Is had to learn this lesson, and could not be taught. From this agony, creativity was originally drawn, and its reflection is still seen. All That Is retains the memory of that state, and it serves as a constant impetus toward renewed creativity. Desire, wish and expectation, therefore, rule all actions and are the basis for all realities. Within the dreams of All That Is, potential beings had Consciousness before any beginning as you know it."
“透过你们所谓的历史的模糊记忆,有一种状态在其中创造和存在的力量是被知的,但制造它们的方式是未知的。一切全有存在于一种存有的状态,但无法发现表现其存有的方法。一切全有不得不学习这样的课程,而它又不能被教以。欲望、希冀和期待统治了所有的行动并且是所有实在的基础。在一切全有的梦中,在你所知的任何开始之前潜在的存有就具有了意识。
"All That Is saw an infinity of probable, conscious individuals. These Probable individual selves found themselves alive within a God's dream And they clamored to be released into actuality. All That Is yearned to release them and sought within itself for the means to do so. Finally, with love and longing It let go of that portion of itself, and they were free. The psychic energy exploded in a flash of creation."
“一切全有看到了无限可能的、有意识的个人。这些可能个人的自身发现自己存活于上帝的梦中并叫嚷着要释放成为现实。一切全有渴望释放它们而在其自身寻找这样做的方法。最后怀着爱和渴望它让它自身的那部分离开,它们也就自由了。心灵的能量在一种创造的闪光中爆炸了。
"All That Is loves all that It has created down to the least, for It realizes the dearness and uniqueness of each consciousness which has been wrest from such a state of agony. It is triumphant and joyful at each development taken by each consciousness, and It revels and takes joy in the slightest creative act of each of Its issues."
“一切全有爱它所创造的即便是最卑微的一切,因为它意识到从这种痛苦状态中费力取得的每一个意识的珍贵性和独特性。它为每一个意识所取得的每一个进展感到胜利和欢乐,并为其每个事件的最微小的创造性行为欢呼和喜悦。”
"All individuals remember their source, and now dream of All That Is as It once dreamed of them. And they yearn toward that immense source...and yearn to give it actuality through their own creations."
“所有的个人都记住他们的来源,象一切全有梦见他们一样梦见一切全有。他们想念和渴望那广阔无边的源泉……渴望通过他们自己的创造使它成为现实。
"The connections between you and All That Is can never be severed, and Its awareness is so delicate and focused that its attention is indeed directed with a prime creator's love to each consciousness."
“你与一切全有之间的联系永远也不能被切断,而它的知晓是如此之细微和专注以致其注意力确实是导向元初创造者对每个意识的关爱。”
"All That Is knows no other. It does not know whether or not other psychic gestalts like Itself may exist. It is constantly searching."
“一切全有不知道其余的。它不知道是否有象它自己一样的心灵完形存在。它在不停地寻求。”
"There are answers to some questions that I cannot give you about the origin of All That Is, for they are not known anywhere in the system in which we have our existence."
“对有些关于一切全有的起源的问题我不能给你们答案,因为在我们存在的系统中对它还不知晓。”
"All portions of All That Is are constantly changing. All That Is is constantly seeking to know Itself, for seeking itself is a creative activity and the core of all action."
“一切全有的所有部分都在不停改变。一切全有在不停寻求去认识自己,因为寻求自己是一种创造性的活动而且是所有行为的核心。”
"You, as a consciousness, seek to know yourself and become aware of yourself as a distinct individual portion of All That Is. You automatically draw on the overall energy of All That Is, since your existence is dependent upon it. The portion of All That Is that is aware of itself as you, that is focused within your existence, can be called upon for help when necessary. This portion of All That Is looks out for your interests and may be called upon in a personal manner. A psychic gestalt may seem impersonal to you, but its energy forms your person."
“你作为一个意识,寻求认识你自己而变得知道你作为一个与一切全有不同的部分。你自动地吸收一切全有的全部能量,因为你的存在是依赖它的。一切全有知觉它自己之为你的那部分,那关注于你内在存在的部分在必要的时候能被唤来作为帮助。一切全有的这部分向外寻求你的利益,它能以一种个人的样子被唤来。心灵的完形可能在你看来是非个人的,但它的能量形成了你的人。”
"When a race is in deepest stress and faced with great problems, it will call forth someone like Christ. It will seek out and indeed from itself produce the very personalities necessary to give it strength."
“当一个种族在巨大的压力之下面对巨大的困难时,它会唤起象基督那样的人。他会竭力寻找并确实从它自身产生出这样的必要人格来给它以力量。”
"You do not have to die to find God. All That Is, is-now; and you are a part of All That Is now. And as I have told you often, you are a spirit now. The avenues for development are open now. If you want to, you can now set upon exploring environments that are not physical, but I do not see any rush of students at that invisible door!"
“你不必死了以后再去发现上帝。一切全有即是现在;你是现在一切全有的一部分。正如我经常告诉你的,你现在是一个灵魂。通往发展之路现在向你开放。如果你想要,你现在就可以探索非物质的环境,但我并未看到有哪个学生冲向那扇看不见的门!”
"Now, when I speak to you, I very seldom use such words as love. I do not tell you that a god is waiting for you on the other side of a golden door. I do not reassure you by telling you that when you are dead, God will be waiting for you in all His majestic mercy, and that will be the end of your responsibility."
“现在,当我在跟你说话时,我很少用诸如“爱”这些词。我从未告诉你,在一扇金色的门后会有一个神在等你。我从未向你保证:当你死了,上帝将会在仁慈地等待你,那时你的责任也到了尽头。”
"And so, I offer no hope for the lazy, for they will not find eternal rest. However, through traveling within yourself, you will discover the unity of your consciousness with other consciousnesses. You will discover the multi-dimensional love and energy that give consciousness to all things. This will not lead you to want to rest on the proverbial Blessed Bosom. It will, instead, inspire you to take a better hand in the job of creation."
“因此,我并未给懒惰者以希望,他们将不会找到永恒的安息。然而,通过你对自身的探索,你将发现你的意识与其它意识体是一体的。你将发现赋予一切事物以意识的多次元的爱和能量。这并不会将你领至安乐窝中休息。相反,它将鼓舞你以更佳的方式进行创造。”
"And that feeling of divine presence you will find indeed, and feel indeed, for you will sense it behind the dance of the molecules and in yourself and in your neighbors. What so many want is a God Who walks down the street and says, "Happy Sunday, I am I, follow Me. But God is hidden craftily in His creations so that He is what they are, and they are what He is; and in knowing them, you know Him."
“你将会真切地发现、真切地感受神圣的存在的感觉,因为你会在分子的舞蹈背后、在你自身之中、在你的邻居中感觉到它。许许多多人所需要的是一个上帝,他会从街上走来,说道:“星期天快乐,我就是我,跟我来。”但是上帝狡猾地躲在他的创造之中,这样他就是他的创造,他的创造就是他;你了解他的创造,你也就了解了他。”
"God is always more than All That Is, is the sum that you cannot find--and for my definition of God, I therefore leave you with that one: For God is the sum that you cannot find, that resides within you, that is more than anything you can discover, that is His creations and yet more than that which is created, within Whom infinities rest."
“上帝总是超乎一切全有,他是你无法发现的总和——要我对上帝下定义的话,我就会告诉你:上帝是你无法发现的总和,他在你之内,他超乎你所能发现的一切之上,它们就是他的创造,而他超乎这些创造之上,无限在他之内栖息。”
--------------------------------------------------------------------------------
窗体顶端
窗体底端
Seth Quotes Chapter 13 赛斯名言 第十三章
内在的自身
--------------------------------------------------------------------------------
Seth: "The ego at any give time in this life is simply the part of the inner self that surfaces in physical reality; a group of characteristics that the inner self uses to solve various problems."
赛斯:“自我在此生的任一给定的时间只是内在自身浮现于感官实在的这部分,一个内在自身用来解决各种不同问题的特性组。
"Each of you exists in other realities and other dimensions, and the self that you call yourself is but a small portion of your entire identity."
“你们每一个人都存在于另外的实在和另外的维度,你称作你自己的自身只是你整个身份的一小部分。
"Within the self that you know is the prime identity, the whole self. This whole self has lived many lives and adopted many personalities. Personality may be somewhat molded by the circumstances that are created for it by the whole self but the prime identity uses the resulting experience."
“你所知的自身的内部就是最根本的身份,整体的自身。这整体的自身已经生活过许多世并采用了许多人格。人格也许在某种程度上被整体自身为其所创造的环境所塑造,但最根本的身份运用了所产生的经验。
"Your prime identity is an energy essence personality which is composed of energy gestalts. As each individual consciousness grows, out of its experience it forms other 'personalities' or fragments of itself. These fragments are entirely independent as to action and decision, while constantly in communication with the whole self of which they are a part. These 'fragments' themselves grow, develop, and may form their own entities or 'personality gestalts.'"
“你最根本的身份是一种人格的能量本质,由能量的完形所组成。当每个个人意识成长时,由于它的经验它形成了另外的“人格”或它自己的片断。之于行动和决定这些片断是完全独立的,与此同时它们不断地与其身为部分的整个自身进行交流。这些“片断”自己成长、发展,并可能形成他们自己的实体或“人格完形”。
"You have constant contact with the other parts of your whole self, but your ego is so focused upon physical reality and survival within it that you do not hear the inner voices. No individuality is ever lost. It is always in existence."
“你不断地与你整个自身的其他部分联系,但你的自我是那么关注于其所在的物性的实在和生存,以致于你听不到内在的声音。没有一个个体会永远失落。它一直都存在。
"There is an inner ego, an inner self which organizes 'unconscious' material. As the outer ego manipulates within the physical environment, so the inner ego or self organizes and manipulates within inner reality."
“有一个内在的自我,一个内在的自身来组织“无意识”的材料。就象外在的自我在物性环境中操纵一样,内在自我也在内在实在里组织和操纵。
"It is this inner self, out of massive knowledge and the unlimited scope of its consciousness, that forms the physical world and provides the stimuli to keep the outer ego at the job of awareness. The inner self organizes, initiates, projects and controls the transformation of psychic energy into matter and objects."
“是内在自身,用大量的知识和其意识的无限范围,形成了物性的世界并性担当知觉工作的外在自我提供刺激。内在自身组织、发起、计划和控制心灵能量向物质实体的转化。
"The individual inner self, through constant effort of great intensity, cooperates with other entities like itself to form and maintain the physical reality that you know."
“个别的内在自身,通过不停的高强度的努力,和与其类似的其他实体合作来形成和维持你所知的物性的实在。
"The inner self has a virtually infinite reservoir from which to draw knowledge and experience. All kinds of choices are available, and the diversity of physical matter is a reflection of this deep source and variety."
“内在自身有一个事实上无限的仓库从中可以吸取知识和经验。所有的选择都是可行的,物质事物的多样性是深层源泉和变化性的反映。
"Having determined upon physical reality as a dimension in which it will express itself, the inner self, first of all, takes care to form and maintain the physical basis upon which all else must depend -- the properties of the earth that can be called the natural ones."
“一旦决定将物性的实在作为其表现自身的一个维度,内在的自身首先关心形成和维持所有其他必须依赖的物质的基础--就是可被称之为自然的地球的属性的那一个。
"It is the daily ego's ignorance and limited focus that makes it view so-called unconscious activity as chaotic. The waking ego (dealing with physical reality) cannot know all the unconscious material directly. The daily ego is simply not conscious enough to be able to contain the vast knowledge that belongs to the inner conscious self from which it springs. The outer ego is spoon-fed, being given only those feelings and emotions, only that data, that it can handle. This data is presented in a highly specialized manner, usually in terms of information picked up by the physical senses."
“是日常自我的无知和关注的局限使得它将所谓的无意识的活动看作是混乱的。清醒的自我(处理物性的实在)不能直接地知道所有这些无意识的材料。日常的自我只是没有足够地有意识到能够包容这属于这内在意识自身并由之迸发的巨大的知识。外在的自我是被溺爱喂养的,只被给予那些它能处理的感觉和情感的数据。这数据以一种高度特殊化的样式展现,通常用物质感官收集信息的方式。
"The inner self is not only conscious, but conscious of itself, both as an individuality and as an individuality that is a part of all other consciousness. It is continually aware of both this apartness and unity-with. The outer ego is not continuously aware of this fact. It frequently forgets its 'whole' nature."
“内在自身非但有意识,而且意识到它自身,同时作为一个个体和一个之为其他意识一部分的个体。它持续地知觉到这种分离和联结。外在的自我并不一直知觉这个事实。它经常忘记它“整体”的本性。
"When it becomes swept up in a strong emotion it seems to lose itself. When it most vigorously maintains its sense of individuality, it is no longer aware of unity-with. If the ego were aware of the constant barrage of telepathic communications that do impinge upon it, it would have a most difficult time retaining a sense of identity."
“当它被一种剧烈的情感所席卷时它看来失去了其自身。当它最精神旺盛地维持它的个体感,它不再知觉到这种结合。如果自我感知到这不停的冲击它的心电感应,它会变得非常难以保持一种身份感。
"You must learn to listen to the voice of the inner self and work with it. You may also simply ask the inner self to make the answers to problems available on a conscious basis."
“你必须学会聆听内在自我的声音并和它打交道。你也可简单地要求内在自身在有意识的基础上透露疑难问题的答案。”
"Now, if you realize that you create your physical reality through your own thoughts and desires, then you have learned the most important aspects of reality. This is what you have been setting out to do in your other lives, in your past existences. The realization of these truths nullifies any so-called "debts" from other lives. When you realize this and act upon it, there is no reason for you to come back here again unless you want to. Any of your difficulties in past lives were caused because you did not realize these basic truths. Your reincarnational pasts can help you if you know of them. . .only if they make these truths evident to you, only if you learn from them. Otherwise, they exist within you subconsciously--and unconsciously, in any case."
如果你意识到你通过自己的思想和欲望来创造你的物质实在,那么你就学会了实在最重要的方面。这就是你在你以往其他的转世中被派遣去做的。这些真理的实现消除了其他转世中的债务。当你意识到此并去遵照执行,你就没有理由再回到这儿除非你想来。你们前世的任何困难都是由于你没有意识到这些基本的真理引起。如果你知道你前世的经历,那它们会帮助你……只要它们将这些真理向你展明,只要你能从中学到一些东西。否则它们就只能存在于你的下意识或者无意识之中。
"Now, each of you is a part of All That Is, highly individual and unique, like no other; and that like no-other-ness will never be taken from you. You will not melt into some great golden bliss in which your characteristics will disappear. You will not be gobbled by a super-god. On the other hand, you will continue to exist; you will continue to be responsible for the way in which you use energy; you will expand in ways now impossible for you to understand. You will learn to command energy of which you now do not know. You will realize that you are more than you realize you are now, but you will not lose the state of which you are now aware."
你们每个人都是一切全有的一部分,高度个人化和独特的,不象其他的,而且这种不象其他人的性质永远也不会从你身上被夺走。你不会被消融在一些伟大的金色狂喜中以致你的个性会消失。你不会被一个超级神明所鲸吞。相反,你会继续存在,你将继续对你所使用能量的方式负责,你将以你现在所无法理解的方式扩展。你将学会以你现在不知道的方式统帅能量。你对自己的认识将会比你现在所意识到的要多,但你并不会失去你现在对之知晓的状态。
"And regardless of the fact of reincarnation, and regardless of probable selves, the unique self that you now call "yourself" has eternal validity, even though the memories that you cannot now consciously recall will be yours in their entirety. And physical life in a reincarnational self is not some chaos thrust upon you, some evil from which you must shortly hope to escape. It is a particular reality in which you have chosen to know your existence, in which you have chosen to develop yourself; and again, it is indeed a system like no other system--a unique and dear and beloved portion of reality in which you have chosen to flourish for a while. And in denying it, again, you deny the reality of experience."
“姑且不论再生的事实,也不论可能的多个自我,你现在称作“你自己”的独特的自我永远有效,那些记忆,尽管你现在不能有意识回忆它们,将完整地属于你。一个再生的自我的物质生活并非是强加于你的混乱,你会遇上一些罪恶,你希望可以很快摆脱。这是你为了了解自己的存在所选择的一个独特的实在,你选择了在其中发展自我;并且,它其实是一个与众不同的系统——一个独特的、可亲可爱的实在的一部分,在其中你会选择兴旺一阵子。如果你否认它,你也就是否认经验的实在。”
"In other terms, you will leave this system for others, but there will be a portion of you yet, no matter how many eons pass, that remembers a spring evening and a smell of autumn air And those things will always be with you when you want them. You make your own flesh and your own world, as now en masse you form the evening. These are creations of yours, and of your kind. They are not prisons to be escaped from."
“换句话说,你会离开这个系统而去往其他系统,但是不管过了多久,你的一部分还会记得某个春天的夜晚、和秋天空气里的气息。当你想要它们时,所有这些会永远和你在一起。你造就了你自己的肉身和你自己的世界,正如你造就了那个夜晚。这些是你的创造,也是你的同类的创造。它们并非要逃离的监狱。”
"The whole self is involved not only in this reality, but in other realities. The whole self sends a portion of itself into various realities. These portions of the whole self are to learn to materialize as best they can the strength and energy as they know it in whatever camouflage they find themselves. The whole self gives you, therefore, a responsibility--and it leaves it mainly up to you."
“全我不仅涉入这个实在,而且涉入其他实在。全我将其一部分投入不同的实在。全我的这些部分是要尽其可能地学习将它们所理解的力量与能量物化,不论处于什么样的伪装之下,它们要发现自我。因而,全我赋予你一种责任——它将责任全都托付给你。”
"The whole self gives you help at times, for within you is the knowledge of your connection with the whole self. And you are never given a chore more difficult than your abilities [can handle]."
“全我不时帮助你,因为在你之内具有你与全我相连的知识。你从来不会承担超出你能力之上的事务。”
"When the artist paints a painting, you can look at it and say, "Ah, the artist was in a certain frame of mind," or, " Look at the dull colors and the dreary landscape," or, "Look at the wild colors and the fantastic forms," or, "See, there is no form, and yet there is marvelous vitality." And so are each of you artists, and you create the world that you know. And when you look at the world, you know that you can say, "Look, this is what I have created! And if you do not like what you see, then there is no point in ripping apart the painting, or ripping apart the framework of your life. Instead, you change your pigments. And in this case, your pigments are your thoughts and your imagination. And then you change your painting."
“当画家画一幅画时,你会看着它,说:“呃,这个艺术家沉浸在某种意境之中,”或者,“看这黯淡的色彩和沉闷的景色,”或者,“看这狂野的色彩和奇异的构图,”或者,“看哪,不拘形式,但有着不可思议的活力。”你的每一部分都是这样的画家,你创造你所知道的世界。当你看着这个世界时,你知道你可以说:“看哪,这就是我创造的!如果你不喜欢你所见到的,那么,撕掉画作,或扯破你的生活的画框会是毫无意义的。相反,你应改变你的颜料。你的颜料是你的思想和想象。你用它们改变你的画作。”
"You must image that within yourself--for this is the truth--there is a stronger and more powerful self, a larger self. And when the "little" self says, "I am afraid, and I will make excuses," you must imagine the larger self saying, "I am strong. I will not allow the smaller self to make excuses. There is no need for them." You must identify with this larger portion of yourself."
“你必须想象在你之内——因为真相就是如此——存在着一个更强大、更有力的自我,一个更大的自我。当“小”我说:“我害怕,我要找个借口,”你必须想象更大的自我说:“我是强大的。我不允许小我寻找借口。也无须任何借口。”你必须认同这个更大的自我。”
"There are no divisions to the self. Those that you experience are illusions. Yet, those illusions are lovely. They are creative. They are valid experiences of reality."
“对自我而言没有部分之分。你所经验的是幻象。但这些幻象很可爱。它们具有创造性。它们是实在的有效的经验。”
"You are over concerned, however, about the nature of your own individuality, and afraid to open up to the greater areas of your own being. You are all of your selves at once. The aviator is not swallowed or lost or annihilated or betrayed or forgotten."
“但是,你对你自己个性的本质多虑了,你害怕打开你的自我存有的更大的领域。你同时是你全部的自己。飞行员并未被没吞没、失落、歼灭、背叛、或忘记。”
"For the inner self knows who it is. The inner self knows the personalities that constantly emerge from its own being. And again, you are simply, understandably, trying to define the nature of creativity, and worried lest your own individuality be lost within it. And such is not the case."
“因为内我知道它是谁。内我知道不断自其自我存有显现出来的各种人格。并且,可以理解,你只是试着阐释创造的本质,你担心以免自己的个性会丧失其中。但情况并非如此。”
"We will lead you gently into the greater areas of your own being, in which your seeming contradictions vanish in the light of your own knowledge."
“我们将渐渐地引导你进入你的自我存有的更大的领域,在那里,你表面上看似矛盾会在你自己的知识中消失。”
"You listen to these words that are spoken in English, yet beneath the words rises a knowledge that is inherent in your own being. Let that knowledge then joyfully rise, and when the words that I speak reach you, then will indeed the verbs and the nouns, the vowels and the syllables, turn into birds of knowledge that fly out of your own skulls and through the dreams of your night time, and transform your days."
“你听到的这些词是用英语说出来的,在字面之下是你自我存有固有的知识。那么,当你听到我说的话时,让这些知识欢乐地升起,然后动词和名词、元音和音节定会化作知识之鸟,飞出你头骨、穿越你夜晚的梦境、改变你的日子。”
"If I do no more than this, let me be an echo for the energy of your own being and remind you of your ancient and ever new knowledge. Emerge out of the knowledge of your selves, and translate what you know into the world of flesh."
“如果我仅仅做这些,那让我化作你自我存有的能量的一个回音,以唤醒你亘古常新的知识。来自于你的自我的知识,并且把你所知道的转化进肉身世界。”
--------------------------------------------------------------------------------
窗体顶端
窗体底端
Seth Quotes Chapter 14 赛斯名言 第十四章
--------------------------------------------------------------------------------
Seth: "Humanity dreams the same dream at once, and you have your mass world. The whole construction is like an educational play in which you are the producers as well as the actors. There is a play within a play within a play. There is no end to the "within" of things. The dreamer dreams, and the dreamer within the dream dreams. But the dreams are not meaningless, and the actions within them are significant. The whole self is the observer and the participator in the roles. "
赛斯:“人类同时在梦着相同的梦,这样你便有了你们群体的世界。整个的构造就象一出教育性的戏剧在其中你既是制作人又是演员。戏中有戏。其中没有尽头。梦者在做梦,而梦中的梦者还在做梦。整个的自身是个观察者和所有角色的参与者。”
"When you dream of others, they know it. When they dream of you you know it."
“当你梦到他人时,他们知道;当他们梦到你时你也知道。”
"(Seth-Jane leaned forward, whispering and smiling, as if telling a joke.) In dreams you are so "dumb" that you believe there is a commerce between the living and the dead. You are so "irrational" as to imagine that you sometimes speak to parents who are dead. You are so "unrealistic" that it seems to you that you visit old houses, long ago torn down, or that you travel in exotic foreign cities that you have actually never visited."
“( 赛斯—简向前弯腰,低声说着,微笑着,似乎在说笑)在梦中,你是如此“蠢笨”以至于你相信死人与活人之间有一个交易。你是如此“毫无理智”以至于想象自己有时跟已故的父母说话。你是如此“不现实”以至你造访早已坍塌的旧房子,或去你从未去过的异国他乡旅行。”
"In dreams you are so "insane" that you do not feel yourself locked in a closet of time and space, but feel instead as if all infinity but waited your beckoning."
“在梦中,你是如此“疯狂”以至你并未感到自己被困于时空之内,反而感到一切都无止境,正等着你去造访。”。
"If you were as knowledgeable and crafty when you were awake, then you would put all religions and sciences out of business, for you would understand the greater reality of your psyche. You would know "where the action is."
“如果你醒来时,你依然如此知识渊博而又机智,那么你会丢弃所有的宗教和科学,因为你理解了你心灵更伟大的实在。你会知道‘发挥作用的所在。’”。
"Your dead relatives survive. They often appear to you in the dream state. You usually interpret their visitations, however, in terms of your own station of reality. You see them as they were, confined to their relationship with you, and you usually do not perceive or remember other aspects of their existences that would not make sense in terms of your own beliefs."
“你已故的亲戚依然幸存。他们经常出现在你梦中。然而,你通常从你的现实出发,来解释他们的到访。你这样来看待他们,局限于他们与你的关系,并且你通常并不察觉或记得他们存在的其他方面,这些对你的自己的信仰而言毫无意义。”
"Throughout the ages, some have recognized the fact that there is self-consciousness and purpose in dream and sleep states, and have maintained, even in waking life, the sense of continuity of the inner self. To such people it is no longer possible to completely identify with the ego consciousness. They are too aware of themselves as more. When such knowledge is gained, the ego can accept it, for it finds to its surprise that is is not less conscious, but more, and that its limitations are dissipated."
“世代以来,一些人已经认识到这个事实,那就是在梦中和睡眠状态有一个自我意识和目标,甚至在清醒状态也还维持着内在自身的连续感。对这些人来说已不再可能完全地与其自我意识认同。他们太知道他们其实比这些更多。当自我得到这些知识时,它可以接受,因为它惊奇地发现它并不是较少地意识着,而是更多,而那种界限也消失了。”
"A man's thoughts and dreams are more far reaching than he knows. They exist in more dimensions; they affect worlds of which he is unaware. The are as concrete, in effect, as any building....The dream world is constructed within a field that you cannot physically perceive, but it has more continuity than the world you know."
“一个人的思想和梦所涉及的比他所知的要多得多。它们存在于更多的维度中;它们影响着他所不知到的世界。从实质来说它们和一切的建筑物一样确实……梦的世界在一个你们的感官所不能觉察的领域被构筑,而它所具有的连续性要比你们所知的世界多。
"When you are manipulating within physical reality, you have a fairly simple set of rules to serve you. Within dream reality there is greater freedom...Each dream begins with psychic energy which the individual transforms into a reality which is just as functional and real as physical reality."
“当你在物性的世界中操纵时,你遵循一套相当简单的规则。在梦的实在中有更大的自由……每一个梦都由心灵的能量开始,个人籍之转换成与物性实在具有同样功能和真实性的实在。
"Through our dreams we change physical reality, and our physical daily experience alters our dream experience. There is constant interaction. Our consciousness is simply directed in a different kind of reality when we dream, a reality as vivid as waking life."
“我们通过自己的梦来改变物性的实在,而我们日常的物性的经验也对我们梦的经验加以修改。这其间有一种持续的相互作用。我们的意识在梦中只是被导向一种不同的,和我们醒来的生活一样生动的实在。”
"On one level the personality attempts to solve problems through dream construction....Dream action CAN be turned toward fulfilling constructive expectations, which will effect a change for the better!"
“在一种程度上人格试图通过梦的建筑来解决问题……梦的行为能够被导向于实现建设性的期望,而引起一个更好的改变。”
"Dreams can be utilized creatively to improve health, gain inspiration, restore vitality, solve problems and enrich family relationships. You can have a pleasant and joyful dream that will completely restore your good spirits and vitality."
“梦可以被创造性地用来改善健康、获得灵感、恢复精力、解决问题和丰富家人的关系。你能够做一个愉快和欢喜的梦来完全恢复你良好的精神和活力。”
"In our dream life we also visit other levels of existence, and gain needed skills."
“在我们的梦中,我们也造访其他层次的存在并获得所需要的技巧。”
"The ego is not present in dream reality. The waking consciousness is not the ego. The ego is only that portion of waking consciousness that deals with physical manipulation. Waking consciousness can be taken into the dream state, but the ego cannot, as it would falter and cause failure there. When you take your consciousness into the dream state, you will meet with various conditions, some you can manipulate, some you cannot. Some dream locations will be of your own making, and others will be strange to you because they belong to other dimensions of reality."
“自我并不在梦的实在中展现。清醒的意识并非自我。自我只是清醒意识处理物性操纵的那部分。清醒的意识能够被带入梦的状态中,但自我不能,因为它会在那儿不知所措而遭到失败。当你将自己的意识带入梦的状态中,你将会面临各种不同的情况,有些你能控制,有些则不能。一些梦的场所是你自己所制造的,而其他的对你来说会显得陌生,因为它们属于实在的其他维度。”
"As the personality is changed by any experience, it is changed by dreams. We may forget our dreams, but they are always part of us. The dreams experience is felt directly by the inner self. Dreams have their own actuality, they not only exist independent of the dreamer, but they also have tangible form, though not in the form of matter as you are familiar with it. They are forever contained as electrically coded data within the cells of the physical organism."
“就象人格可以被任何的经验所改变一样,梦也可以改变它。我们可能会忘却自己的梦,但它们始终是我们的一部分。梦的经验被内在自身直接地感受到。梦有它们自己的现实性,它们非但独立于做梦者而存在,而且它们还具有有形的形式,尽管它们并非你们所熟知的物质形式。它们永远地以电码的形式被保存于物质器官的细胞中。”
"The dream universe possesses concepts which will someday completely transform the physical world, but the denial of such concepts as possibilities delays their emergence."
“梦的宇宙中藏有会在将来的某天彻底改变物质世界的观念,但对这些观念可能性的否认耽搁了它们的发生。”
"There are also shared or "mass" dreams. In these mankind deals with problems of his political and social structure. In these man dreams individually and collectively of ways in which change about could occur. These dreams actually help bring about the resulting change. The very energy and direction of these dreams will help change the situation. The solutions reached are not always the same as those he accepts in the physical world."
“也存在着共享的或群体的梦。在其中人类处理其政治和社会结构的问题。在其中人类个人地和集体地用不同的方式做着能使这种改变得以发生的梦。这些梦确实有助于产生这些改变。正是这些梦的能量和导向会帮助改变这种情形。得到的解答并不总与他的物质世界中所接受的相一致。”
"The energy behind a 'bad dream' is the energy of hidden fears, which could be formed by anyone, since there are fears in anyone. ... Fear directs your conscious energy into the realm of reality of that fear, and you then must deal at that level. The words 'May peace be with you' will get you through any difficulty in other layers of reality."
“一个恶梦背后的能量是隐藏的恐惧的能量,它可被任何人所形成,因为每个人都有恐惧……恐惧使你意识的能量导向恐惧的实在领域,而你必须在那个层面处理。愿和平与你同在这种说法会帮你顺利渡过在实在其他的艰难。”
"In a dream, I have said, you can experience many days while no corresponding amount of physical time passes. It seems as if you travel very far in the flicker of an eyelash. Now, condensed time is the time felt by the entity while any of its given personalities live on a plane of physical materialization. To go into this further, many have said that life was a dream. They were true to the facts in one regard, yet far afield as far as the main issue is concerned."
“我曾说过,在一个梦中,你能经历许多天,而并未实际度过相应的现实时间。似乎你一眨眼间就旅行了很远。现在,压缩的时间是这个实体感到的时间,而它的特定的任何人格生活于物化的一个层面上。更进一步,许多人说:人生如梦。他们忠实于事实的一个方面,而就主要问题而言却远非如此。”
"The life of any given individual could be legitimately compared to the dream of an entity While the individual suffers and enjoys his given number of years, these years are but a flash to the entity The entity is concerned with them in the same way that you are concerned with your dreams. As you give inner purpose and organization to your dreams, and as you obtain insight and satisfaction from them, though they involve only a portion of your life, so the entity to some extent directs and gives purpose and organization to his personalities. So does the entity obtain insights and satisfactions from its existing personalities, although no one of them takes up all of its attention."
“任何给定的个人的生活能顺理成章地比作一个实体的梦,而这个个人在有生之年中经历悲欢离合,但对这个实体而言,这些年只不过是一瞬间。它们之于这个实体,正如你的梦之于你。尽管它们仅仅涉及你生活的一部分,而你将你的梦赋予内在的目的和组织,并从中获得洞见和满足,同样,这个实体在一定程度上对他的人格给以指导并赋予目的和组织。这个实体也是这样从它存在的人格获得洞见和满足,而没有哪一个人格可以占据他全部的注意力。”
"And as your dreams originate with you, rise from you, attain a seeming independence and have their ending with you, so do the entity's personalities arise from him, attain various degrees of independence and return to him while never leaving him for an instant."
“你的梦源于你,由你上升,似乎获得一种独立性,也由你结束,实体的人格也如此,由实体上升,获得不同程度的独立性,并回归至实体,但不会有片刻离开他。”
"You are familiar through your reading with so-called secondary personalities. Now, this idea comes close to the relationship between the entity and its personalities. They are independent to various degrees, and they operate on various planes of existence for purposes of overall fulfillment and development."
“你从书中会了解所谓的第二人格。现在,这个想法与实体和他的人格之间的关系相仿。各种人格程度不同地具有独立性,他们为全面完善和发展的目的而在各个存在层面运作。”
"To a lesser degree, you function along these lines in varying roles when you exist simultaneously as a member of a family a community and a nation and as an artist or writer. As you attempt to use your abilities, so does the entity use its abilities, and he organizes his various personalities and, to some extent, directs their activities while still allowing them what you could call free will . . . "
“在次一层,你在这些层面中扮演各种角色,你同时作为一个国家、一个社团、一个家庭的一个成员、一个画家、或一个作家存在。正如你试图运用你的能力,实体也同样使用他的能力,他组织他的各个人格,并在某种程度上,指导他们的活动,同时仍然允许他们发挥你们所谓的自由意志……”
"Your own dreams are fragments, even as you are fragments of your entity An unrecognized unity and organization lies within all of your dreams, beneath their diversity And your dreams, while part of you, also exist apart."
“你自己的梦是碎片,甚而你是你的实体的碎片。一个未被认出的统一体和组织,藏在你所有的梦中,尽管你的梦千差万别。而你的梦,作为你的一部分,也分别存在。”
"The dream world has its own reality its own 'time' and its own inner organization. As the entity is only partially concerned with its personalities after setting them into motion, so you are unconcerned with this dream world after you have set it into motion. But it exists."
“梦的世界有它自己的实在,它自己的“时间”以及它自己内部的组织。正如实体将它的人格设置完毕后仅仅部分地与它的各个人格相连,当你设置好你的梦以后,你也不再关注于这个梦的世界。但它存在着。”
"To a different degree, it is filled with conscious semi-personalities. They are not [as a rule] as developed as you are, as you are not as developed as your entity is. That dream world experiences its own continuity. It is not aware of any break, for example, when you are waking. It does not know if you sleep or wake. It merely exists to a fairly vivid degree while you dream or sleep, and it sleeps but does not 'die' when you waken . . . "
“在不同的程度上,它充满了有意识的半人格。它们并不(作为一条原则)象你一样完善,正如你不如你的实体完善一样。梦的世界经验它自己的连续性。例如,当你醒着时,它并不意识到任何间隙。它并不知道你是睡着了还是醒着。当你做梦或睡觉时,它仅仅存在于一种相当生动的程度,当你醒着时,它就睡觉,并不“死去”。
"The entity itself does not have to keep constant track of its personalities because each one possesses an inner self-conscious part that knows its origin. This part, for now, I will call the self-conscious beyond the subconscious . . . I mentioned that some part of you knows exactly how much oxygen the lungs breathe, and this is the part of which I spoke. It also receives all inner data."
“因为每个人格拥有一个知道它的起源的内我意识的部分,实体自己并不需要与它的人格不断保持联系。现在,我把这部分称作潜意识之外的自我意识。我曾提及你自身中的某一部分确切知道肺呼吸多少氧气,我说的就是这部分。它也接受所有内部数据。”
"This portion of the personality translates inner data and sifts it through the subconscious, which is a barrier and also a threshold to the present personality. I told you also that the topmost layers of the subconscious contain personal memories and beneath梤acial memory. The personality is not actually layered, of course, but continuing with the necessary analogy beneath the racial memories you look out upon another dimension of reality with the face of this other self-conscious part of you."
“人格的这部分翻译内部数据并通过潜意识进行筛选,对于当前人格来说,潜意识是一个屏障,也是一个门槛。我也曾告诉你们,在种族记忆之下,潜意识最顶端的层面包含个人的记忆。当然,人格实际上是不分层的,但在种族记忆之下,它以必要的类比延伸,你以你的这另一个自我意识的面目观察另一个现实维度。
"This portion is 'turned toward' the entity. When such abilities as telepathy are used, this function is carried on continually by this other self-conscious part of you. But as a rule, you act upon such data without the knowledge of the ordinary conscious self."
这部分被“转向”这个实体。当这种诸如心灵感应的能力被使用时,你的这另外的自我意识的部分继续不断使用这种功能。但作为一条准则,你并不凭借通常意识自我的知识对这种数据作出反应。”
"There is also a corresponding, but 'lesser' self-consciousness that connects your present personalities with the dream world, which is aware of its origin and communicates data from you to dream reality . . ."
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Five Sheaths or Koshas of Yoga
Cellular Ecology
利莫里亚(姆大陆)与亚特兰蒂斯
巴夏Bashar:愿望式思考和【内观】练习
TED演讲 | 你为什么痛苦,你想了解痛苦的根源吗?
breath_bandhas
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服