最近看到“巴蜀译翁”、翻译家杨武能在《师恩难忘》一文中怀念钱钟书、杨绛夫妇,提到:“钱钟书是我老师中最令人钦仰的一位,他在治学和做人两个方面永远是值得我等后辈努力学习和效仿的榜样。”此文不禁让我追忆起父亲冒效鲁与钱钟书曾在学界被称为“两俊”“两杰”“两妙”,彼此惜才爱才,更是相伴一生的挚友。
01
╱ 杨绛:“幸亏效鲁是男的” ╱
父亲冒效鲁(1909—1988),原名景璠,又名效鲁,字叔子,江苏如皋人,其父冒鹤亭是近代著名学者,家学渊源。父亲少时师从王树枏、袁思亮学经史、古文,十来岁时写的旧体诗就深得康有为、陈宝琛、樊增强等先辈赏识。十六岁入北平俄文专修馆,5年后以第一名毕业,随即入哈尔滨法政大学(现已不存)攻读。20世纪30年代初,经胡汉民引荐,父亲随同中国驻苏大使颜惠庆赴莫斯科当外交官,接待各国使节要人,为颜惠庆、梅兰芳、徐悲鸿等人当翻译,并参加由高尔基主持的全苏作家大会。当时苏联汉学家阿列克谢耶夫院士对父亲的中国文学和俄罗斯文学修养十分赞赏,把他翻译的《聊斋志异》赠送给父亲,说父亲是他认识的华人中不可多得的“通品”。
冒效鲁(1909-1988)
钱钟书(1910-1998)
02
╱ 钱钟书:“乱离复合,各感余生” ╱
父亲一生钟情中国古典文学和俄罗斯文学,对托尔斯泰、普希金、果戈理、莱蒙托夫等都有专著研究,也写了不少名人回忆录,如《梅兰芳》《徐悲鸿》《辜鸿铭》《傅雷》《悼念谢国桢》《我的父亲冒鹤亭》等,先后发表在内陆和香港报刊上。他的自选诗《叔子诗稿》收录钱钟书唱和诗20首,出版后由钱钟书题签。而钱钟书的《槐聚诗存》中,也收集了他与父亲唱和诗20首。
····
····
····
钱钟书为冒效鲁诗稿题签
END
联系客服