译文/管剑刚
【原文】张司寇书名最烜赫,其笔力沉鸷,洵足追步香光,而气韵远不逮矣。姜湛园何义门气韵与香光为近,而笔力又不足以副之。甚矣,斯事之难也!
【译文】张照书法名气最大,其笔力气势雄健,确实可以追步董其昌,而气韵是差远了。姜宸英和何焯气韵与董其昌接近,而笔力又不足以与之相配。太难了,从事书法创作太难了。
【原文】东坡自云:余书,尽意作之似蔡君谟;稍放似杨风子。东坡于少师,神似非形似,观其笔势,殆可伯仲。君谟学平原而出以恬和,和能入雅,恬亦近俗,较之东坡,殊为逊矣。
【译文】苏东坡自我评论说:我的书法,尽心尽意去写像蔡君谟;稍微放纵像杨凝式。苏东坡对于杨凝式,神似不是形似,察看他的笔势,与杨凝式差不多在伯仲之间。蔡君谟学颜真卿而以恬和为特点,和能入雅,恬又近于俗,拿东坡来比较,就差得太远了。
【原文】学杨少师书如读周秦诸子,乍看若散漫无纪,细玩却自有条理可寻。于诗则陶靖节也。王右军如史记之文,变化皆行于自然。其于诗则无名氏之十九首也。
【译文】学杨凝式的书法如同读周秦诸子百家著作,猛一看好像散漫无章法,仔细玩味却自有条理可以寻找得到,拿诗来比喻就像陶渊明。王羲之的书法如《史记》的文章,变化多端都是出于自然。王书拿诗来比喻,就像是无名氏的《古诗十九首》。
联系客服