【原文】帝曰:经言阳虚则外寒,阴虚则内热,阳盛则外热,阴盛则内寒,余已闻之矣,不知其所由然也。
岐伯曰:阳受气于上焦,以温皮肤分肉之间。令寒气在外,则上焦不通,上焦不通,则寒气独留于外,故寒栗1。
【译文】黄帝说:医经上所说的阳虚则生外寒,阴虚则生内热,阳盛则生外热,阴盛则生内寒。我已听说过了,但不知是什么原因产生的。
岐伯说:诸阳之气,均承受于上焦,以温煦皮肤分肉之间,现寒气侵袭于外,使上焦不能宣通,阳气就不能充分外达以温煦皮肤分肉,如此则寒气独留于肌表,因而发生恶寒战栗。
【说明】本节论述的是阳虚生外寒的问题,阳受气于上焦,以温皮肤分肉,假令寒气客于外,则上焦之气不通,而寒气独留,故寒栗也。
——————————————————
【注释】1.栗:(lì丽)《庄子·大宗师》:“登高不栗。”《韩非子·初见秦》:“战战栗栗,日慎一日。”《战国策·楚策》:“襄王闻之,颜色变作,身体战栗。”《史记·齐悼惠王世家》:“股战而栗。”这里用为哆嗦、发抖之意。
联系客服