G20峰会一首Auld LangSyne《友谊地久天长》映入眼帘。很多人并不知道它是苏格兰民间歌曲。
苏格兰盖尔语Auld LangSyne,十八世纪苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)根据当地一位老人的吟唱记录下了歌词。这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。
在中国各地普遍称为友谊地久天长。友谊地久天长通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。
惜别总是令人伤感。不论是留在这儿,还是去往远方。今后劳燕分飞,也许就此不能相见。带着这种思绪,让我们真心地,只用一句话,来互相倾诉无尽的情感,一路平安。
人最好永远穿着同一套服装,这样就能知道大家喜欢你是因为真正的你,而不是衣着所造就的那个你。
萤窗雪案乌飞兔走,慕然回首,时光已经流逝。
联系客服