打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
学闻 | 第十二届全国语文辞书学术研讨会大会报告纪要(上)

中国社会科学院语言研究所韩敬体先生、西南大学汉语言文献研究所喻遂生先生、上海辞书出版社徐祖友先生和教育部语言文字应用研究所郭龙生先生。第二组由李雪女士、金春梅女士主持,四位报告人分别为中国社会科学院语言研究所晁继周先生、南开大学汉语言文化学院王吉辉先生、广东海洋大学文学与新闻传播学院安华林先生和教育部语言文字应用研究所王敏女士。

图 / 会场一角
10月26日上午,第一场大会报告在主会场涵慧厅举行,报告分为两组。第一组由王楠女士、张晖先生主持,四位报告人分别为中国社会科学院语言研究所韩敬体先生、西南大学汉语言文献研究所喻遂生先生、上海辞书出版社徐祖友先生和教育部语言文字应用研究所郭龙生先生。第二组由何瑛女士、李雪女士主持,四位报告人分别为中国社会科学院语言研究所晁继周先生、南开大学汉语言文化学院王吉辉先生、广东海洋大学文学与新闻传播学院安华林先生和教育部语言文字应用研究所王敏女士。

图 / 主持人张晖先生、王楠女士

图 / 韩敬体先生在做报告

韩敬体先生作了题为《丁声树先生和辞书编纂》的报告,主要梳理了丁声树先生的学术生平及其编纂辞书的特点。丁声树先生的学术生涯中有超过三分之一的时间从事辞书编纂工作,他的工作有两个突出特点:一是少而精,二是务实。20多年间,丁先生主持或参与编纂、修订了四种辞书,虽然数量不多,但作为辞书编纂大家,他主持编写或修订出来的辞书每一部都是精品。

图 / 喻遂生先生在做报告

喻遂生先生的报告题目为《〈纳西东巴文大字典〉编纂的几个问题》,主要谈到东巴文辞书编纂的四个问题。第一,目前学界和读者急需的仍是按义类排列的字典。第二,应以东巴文化研究所编著的《纳西东巴古籍译注全集》(1999、2000年)100卷为主要材料来源,增加近年刊布的新材料。第三,字形要作适当的造字结构分析,并需适当多收异体,体现文字演变轨迹和时代地域差异。最后,在基础工作方面,喻先生指出要将《纳西东巴古籍译注全集》100卷字释完毕再编大字典,并不现实,要在现有的基础上着手编纂,做好文献收集、田野调查、字释等基础工作,分阶段逐次推进,通过几代人的努力,使其逐步完善。

图 / 徐祖友先生在做报告

徐祖友先生作了题为《词典特色和〈辞海〉修订对特色的坚持》的报告,着重阐述了两个问题:第一,特色是词典的生命。在当前竞争激烈的图书市场,特色是词典脱颖而出并保持持久生命力以立足市场的根本,是词典品牌的基本条件。没有特色的词典只能“泯然众人”。第二,《辞海》修订对特色的坚持,即百科词条古今皆收,以现代为主;语词词条以古为主,兼及现代。本次修订,不但字头,而且全书的释文和书证(除必须者外)均按《通用规范汉字表》的要求做了处理。最后徐老师强调,要做有特色的词典人,编有特色的词典。

图 / 郭龙生先生在做报告

郭龙生先生的报告题目为《把握时代脉搏,反映社会生活》。在报告中,他首先简要介绍了辞书的定义和类型。然后从宏观角度探讨语文辞书收词原则并指出,收词原则体现编纂者的语言规范观,编纂者对于词汇的选择受主客观因素影响;同时更多地体现在对新词语的遴选、甄别与收录过程与结果方面。对于语言规范观的嬗变与思考,郭先生认为不管语言规范观点随着时代的发展如何嬗变,国家已经确定的语言文字规范标准都应该在现在正在编辑出版和即将编辑出版的工具书中得到彰显与贯彻执行。最后郭先生总结说,我们热切地期待着我国的语文工具书能够在正确的语言观和语言规范观的指导下,越编越好。

图 / 主持人李雪女士、金春梅女士

第二组:李雪女士、金春梅女士主持

图 / 晁继周先生在做报告

晁继周先生的《我的辞书路》首先以《现代汉语词典》为线索,探讨了几个重要的辞书问题。他认为,根据谢尔巴的理论可以将《现代汉语词典》界定为我国第一部现代汉语的规范型词典。树立科学的语文规范观对于辞书工作者十分重要。他指出,处理异形词问题正确的原则应该是:重视理据、参考词频、照顾系统、遵从习惯。此外,晁先生还结合自己四十余年的学术经历,与大家分享了三点体会:献身辞书工作要有“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”的奉献精神;辞书人要有强烈的责任心,特别强调要有“主编意识”;同时也要有与时俱进的时代精神。

图 / 王吉辉先生在做报告

王吉辉先生作了题为《拟声词意义解释中的释义语使用问题》的报告。他首先说明汉语辞书在解释拟声词时一般采用四种方式:“形容式”“摹拟式”“声音式”和“标注式”。这四种模式,有时会见于同一部辞书中,而不同的辞书对同一个拟声词有时会采用不同的释义模式。通过对四种释义模式的具体分析,王吉辉先生认为四种释义模式并无意义指向的不同,只是编纂者选择的不同,而“形容式”“摹拟式”“标注式”等三种模式的释义中可能出现一些不必要的纷扰。对照英语辞书,发现它们基本只采用“声音式”来解释拟声词。同时,《现汉》(汉英版)用“形容式”解释的拟声词,其英语释义却采取了“声音式”。因此,“声音式”完全能满足读者对拟声词意义的理解和把握,是最适合拟声词的释义模式。

图 / 安华林先生在做报告

安华林先生作了题为《〈现代汉语词典〉第7版对第6版释文的修订》的报告。他从释语、义项、释义标注及例证四个方面探讨了《现代汉语词典》第7版对第6版释文的修订。第一,释语的修订主要包括释语的增加、删减、替换和语序的调整。第二,义项的修订包括义项的增加、删减、分离和合并。其中义项增加所占比例最大。第三,释义标注的修订包括括注的修订和词性标注的修订。第四,例证的修订包括添加、删除、改换、移位以及综合修订。虽然此次修订历时不算太长,但第7版的修订仍然体现出时代性、客观性、简明性、实用性、系统性和完整性等特点。同时,修订过程仍存在一些值得商榷的问题。

图 / 王敏女士在做报告

王敏女士的报告题目为《语言文字规范与小学生辞书的关系再思考》。在报告中她以常用的小学语文辞书为分析材料,针对辞书落实规范标准的三组矛盾进行再思考。主要包括两方面:第一,小学生语文辞书给规范标准的制订和推行带来新需求;第二,小学生语文辞书的内容。“部首名称规范”的研究,是60年来现代汉语规范化工作的一部分。1980年代以来,有近十年的研究均关注这一问题。应该进一步考虑,适度解决。就此王女士提出了关于制订部首名称的建议。她认为,正文之后可附“建议”,作为汉字部首表的附录,供参考使用,并不是规范文本的正文,为名称的调整留下余地,为择用的权力留下余地。

图 / 现场观众认真聆听

整场报告精彩纷呈,现场掌声不断。由于时间关系,没能展开讨论,两位主持人对报告作了简要总结。他们表示:各位专家的讲演给予我们极大的启发和激励,期待在接下来的会议中会有更多新的观点和思想的碰撞。

编辑:刘萧冬
摄影:学术部
审核:苏文英

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
第十二届全国语文辞书学术研讨会综述
语文工具(辞书汇)
“嗤”和“吃”
小学语文丨70首必背古诗词(含释义)
“隐隐如雷”什么意思?
三年级语文下册期末复习拟声词汇总——敲打...
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服