一
四人围一张云杉木桌子玩惠斯特,桌面很粗糙,赢者要把牌搂到自己的面前,还得费点儿力气。他们上身都穿着衬衫,脸上滚着豆粒大的汗珠,脚上却穿着毛袜子和厚厚的软皮鞋,但还是冻得慌。
茅屋里上下温差悬殊。铁炉子烧得通红,但离炉子几步远的门旁矮架上的鹿肉块和猪肉块,却冻得硬邦邦的。门的下面冻上了一层厚冰,床铺后面木堆的缝隙中挂满了白霜。
光线透过了油纸糊的小窗,人们呼出的气在油纸下边结了冰,足有一英寸厚。罗贝尔出主意,大家执行。谁玩输了,就去育空河打鱼。这可不是一件容易的事情,需要先凿穿七英尺厚的冰层,然后才能下网。
“真是怪事,三月里还这么寒冷?”一个人边洗牌边说,“看有多少度,鲍布?”
“可能有零下五十五度,也可能是零下六十度。您看呢,医生?”
医生转过头去,朝门口看了一眼,目测一下门上复冰的厚度。“怎么也不会低于零下五十度。也许在零下四十九度左右。请看门上的冰,其温度刚好是零下五十度。冰的边缘不稳定。若冷到零下七十度,门上的冰就会再加厚四英寸。”
他重新拿起牌,不停地洗着,听到敲门声,大声道:“请进来!”来者是个宽肩膀的大汉。他脱下毛绒绒的帽子,化开冻结在连鬃胡子上的冰疙瘩,仿佛摘去假面具一样。这时大家才看清他是瑞典人。打牌的人刚刚结束第一轮。
“我听说有位医生在你们这里歇住?”瑞典人说着,用眼睛急忙扫视了一遍在场的人。他的脸色极度疲劳,长期的疾病把他折磨得痛苦不堪。
“我从远方来。从瓦伊奥北河汊那里来。”
“我是医生。您哪儿不舒服?”
瑞典人没有回答,而是伸出了食指肿得厉害的左手。然后他开始断断续续地讲述他遭到的不幸。
“让我看一下。”
医生不耐烦地打断了他的讲述。
“把手放在桌子上。向这里,就这样!”
瑞典人遵照吩咐,小心翼翼地把病手放在桌子上。
医生说:“嗯,扭了筋了。为了复位,您走了一百英里路啊!要复位,很简单,只需一分钟时间。看我作一遍,下次再扭筋,您就自己处理了。”
医生趁他不注意,把手腕垂直竖起来,猛地用手掌外侧向那肿胀的弯曲的手指打去。瑞典人疼得要命,惨叫起来。这已不是人声,而象野兽的嗥叫。他的脸色也似兽相一般,好象马上就要扑向和他开玩笑的医生。
“安静!一切正常!”医生威严地制服了他。
“怎么样?轻多了吧?下次您自己就会处理了。斯特罗杰尔斯,您要输了!看来,我们赢啦!”
瑞典人公牛似的迟钝的脸上逐渐变得开朗了,感觉轻松,思维正常了。不再疼痛,烦恼消失了。他好奇地、惊异地看着自己的手指,小心地屈伸多次。然后从兜里掏出一小袋金子。
“要多少钱?”
医生连忙摇头。
“没什么。我不行医。该您出牌,鲍布。”
瑞典人原地跺着沉重的步子,又瞧了瞧手指,然后钦佩地看了医生—眼。
“您真是个好人啊。请问尊姓大名?”
“他叫林捷,林捷医生。”斯特罗杰尔斯急忙替他回答,唯恐他生气。
又玩完一圈。林捷一边洗牌一边对瑞典人说:“天快黑了。最好留下来过夜。这大冷天,您到哪儿去?我们这里还有一张闲床。”
林捷医生是个体态匀称、满头黑发、两腮凹陷、嘴小唇薄、脸刮得很干净、看上去很白嫩但并非病态的人。他的动作麻利而被确,与众不同,他不旋转手中的纸牌。
他的两只眼睛凝神专注,洞察事物的本质。
一双手长得秀气,有些神经质,好象专司精细工作,人们一看便知这双手颇有力量。
“又是我们的牌!”他一边说,一边拿起最后一张赢牌。“现在玩到最后一圈了,看看该谁去凿冰窟窿!”
又是敲门声,医生再一次喊:“请进!看来我们打不完这一轮了。”他说着,门被推开了。医生问进来的人:“您怎么啦?”
来人枉然地动了动上下颚。他的嘴巴仿佛被冰封住了。很明显,这人已经走了好几天的路程。颧骨处的皮肤已冻坏,有些发黑了。鼻子到下颏结了一层冰,冰层上可看见一个小孔,是呼吸造成的。
他把一口棕黄色的液体吐出小孔,液体边流边冻成琥珀般的冰溜,尖头朝下,犹如胡须。他沉默地点点头,用眼睛微笑着,走到炉子跟前,让冰块快些化开,否则不能讲话。他用手揪扯着正在化开的冰块,让它一小块一小块地落到炉子上,发出咝咝的响声。
“我叫汤姆·杜。我倒没有什么。”他能开口说话了。“如果你们这里有医生,那是求之不得的。在利特尔·佩柯那里,有一个人和豹子厮拼起来,我的上帝,豹子把他撕得够呛啊!”
“离这里远吗?”林捷医生问道。
“约一百英里。”
“多久了?”
“我走了三天才到这里。”
“严重吗?”
“—个肩脱位了。有几根肋骨可能断了,右臂骨折。几乎全身都被咬到,几处露出了骨头,只有脸没伤着。有两三处伤得最重,我们已及时包扎上了,动脉用小绳绑紧了。”
“应该帮他一下!”医生微笑着说。
“伤口在什么地方?”
“伤口在肚子上。”
“啊!他现在该不行了。”
“决不会。我们当即用消毒液把伤口洗干净,然后用线缝伤口,缝了好长时间。那时找不到缝的东西,只好从一个口袋上抽出了几条线,我们把这些线都洗干净了。”
“您可以把他当成死人了。”
医生下了最后的断语。他很生气,停止了打牌。
“决不会的!这个人不想死。他知道我来请医生,他等待着您到达,死神征服不了这个人。我知道他。”
“基督教教义能医治坏疽病吗?啊?”医生生气地说,“况且,管我什么事啊?要知道,我并不行医呀!我不想在零下五十度为一个死人白跑一百英里。”
“不,请走一趟吧!我跟您说,他不想死呀!”
林捷摇摇头。
“很遗憾,您白跑了这么远的路。在这里好好住一夜吧。”
“那可不成!十分钟后我们动身。”
“您为什么这样自信?”
汤姆·杜又说开了,他有生以来从未讲过今天这么多的话:“哪怕您在动身之前犹豫一个星期,他也一定能活到您到达。而且有妻子护理着他,他妻子不掉一滴眼泪,她不是那种哭天抹泪的女人;她能够帮助他活到您到达那里。
他们夫妻相依为命。她也象他一样,毅力坚强。假如他要支持不住了,那么她会在精神上给他力量,让他活下去。是的,只要他挺得住,那他就能够坚持下去。我敢用脑袋担保。
我用三盎斯对一盎斯黄金打赌,您到那里时,他一定还活着。我的狗在河岸上等着。假若您同意十分钟后动身,我们用不了三天就能到达,因为我们走的是原路。好吧,我去看看狗,十分钟后我等着您。”
汤姆·杜放下耳罩,戴上手套出去了。
“岂有此理!”林捷喊了一声,愤怒地看一眼已关上了的屋门。
二
林捷和汤姆·杜走出二十五英里,天已经黑了,于是他们停下来休息。事情很简单,他们都熟悉这一套;在雪地上燃起篝火,在篝火旁摆上松枝,上面铺上毛皮被子,这就是他们的床铺。
床铺的另一面是支起一大幅帆布,这样床铺离篝火远的一侧也暖和。汤姆·杜喂完了狗,又砍了些冰块和续火用的松枝。林捷的双颊冻得发红,他坐近火堆,开始做简单的饭菜。
饭菜做好后,他们饱餐一顿,然后拿起烟斗,抽足了烟,闲聊一阵。这时放在簧火旁边的软皮鞋已烤干了。他们钻进了被窝,很快进入梦乡,象疲乏了的健康人那样,睡得真香!
早晨格外冷。林捷估计,气温约在零下五十度,但却有回升的趋势。汤姆·杜担心起来。他说,假如春季融化开始了,等他们赶到深峡谷时,那里会被冰淹没。有些谷坡高达数百英尺,有些则高达几千英尺,可沿谷坡爬上去,但那太慢了。
这一晚,他们露宿在黑暗的、样子可怕的峡谷里,倒觉得很舒服。他们一边抽着烟,一边抱怨天气热。两个人的看法一样,气温可能升到零上,这可能是六个月来的最高温。
“在这遥远的北方,没有一个人听说过豹子。”
扬姆·杜说,“罗基管豹子叫‘美洲狮’,我在俄勒冈州凯利·柯温提地方打死过很多豹子。我出生在那里,我们那里管这种野兽就叫豹子。除了豹子或美洲狮,找还从未见过这样大的猫状野兽呢。这是真正可怕的怪物。那只豹子是怎么来到这么远的地方的,我实在纳闷。”
林捷没有搭话,他已经打盹了。
他的一双软皮鞋放在火堆旁的松枝架上,已经烤干了,正冒着蒸气。他没有看鞋,也没有去翻动它们。狗趴在雪地上,蜷缩成一团,睡着了。快要燃尽的木炭偶尔发出阴啪声,周围显得格外寂静。
林捷忽然惊醒了,朝汤姆·杜看了一眼,正与他的目光相通,并向他点点头。俩人侧耳细听。他们隐约听到远处的响声,刹那间变成了狂风怒吼和雷鸣,愈来愈近,愈来愈猛!
狂风越过山顶,穿过谷底,吹得树木摇晃,峡谷坡上石缝中的小松树枝透向地面。他们明白,这风雷意味着什么。风从他们旁边吹过,吹得篝火火花四溅。狗也惊醒了,后腿坐地,仰起无精打采的脑袋,开始象狼那样,长时间地嗥叫。
“这是钦若克风(落基山东坡的一种西干暖风或西难干暖风)。”汤姆·杜说。
“就是说,我们要在河面上走了!”
“是的。在河面上走十英里比在地面上走一英里轻松。”汤姆·杜长时间凝神注视林捷。他说:“要知道,我们一气走了十五个小时。”他迎着风大声喊,好象在考验林捷。
他说:“医生,您不是胆小之人吧?”
林捷没有回答,磕净烟斗,开始穿潮湿的软皮鞋。没多大工夫,他们套好了狗,顶风站立。汤姆·杜和林捷把炊具、毛皮被子等物放在雪橇上,赶着狗离开营地。他们在黑暗中沿着汤姆·杜一周前的来路前进。
整夜都刮着干热风,他们强打精神,赶着疲惫的狗向前进,又走了十二个小时,停下来用早餐。他们拿出几磅鹿肉片,加了点腌猪肉,一起煎好,狼吞虎咽地吃起来。
吃完后,汤姆·杜让旅伴睡上一两个小时,他自己却没有合眼。汤姆·杜在观察松软下沉的雪.做着记号。两个小时后,他发现雪面下降了三英寸。
四面八方春风呼叫,潺潺的流水声愈来愈近。无数的路流汇入列特尔·佩柯河,于是这条河不再受冬天的奴役,咔吧咔吧地冲破冰面。汤姆·杜动了一下林捷的肩膀,又动了一下,然后便使劲地摇晃他。
“医生!”汤姆·杜着急地低声说,“喂,还在睡呀?您能醒醒吗,我的天啊!”
在沉重的眼皮下,一双乌黑的大眼睛现出激动的神色。
“这样下去可不行啊!罗基被咬得不成样子了。我已经跟您说道,我帮他缝了一下。医生啊!”他看林捷又闭上两眼,推了他一下,“您听啊,医生!我问您,还能不能往前走了?您听见我的话了吗?我问您,您还能不能再走一段路啊?”
汤姆·杜终于叫醒了林捷。
疲惫的狗睡得很死,它们被轰起来时,发出了哀叫。人们走得很慢,一小时走不了两英里;而狗却利用一切机会躺在潮湿的雪地上休息。
“再走二十英里,我们就出峡谷了。”
汤姆·杜鼓励医生,“即便那里的冰跨了,也没有关系,反正我们是在河岸上走。出了峡谷,离停歇处还有十英里的路程。实际上,医生,可以说营地近在眼前了。您治好了罗基,乘小船一天就能回到原地去!”
他们脚下的冰越来越不牢靠,一英寸一英寸地渐渐离开岸边;冰堆越来越高。有些地方的冰还连着河岸,但冰面己涌上了水。两个人在冰雪的积水中困难地行走,不断地发出哗哗的蹚水声。
利特尔·佩柯河水仿佛怒气正盛,咕咕嘟嘟地流着。他们一英里一英里地向前移动,每走一步都很艰难。可以说,在这样的路上走一英里比在早路上走十英里还吃力。前面不断地出现裂缝和冰窟窿。
“请坐雪橇。医生,打个盹吧。”汤姆·杜建议说。
林捷那双眼睛闪着可怕的光,致使汤姆·杜不敢坚持自己的意见。天已中午,不能再往前走了.巨大的冰块随着急流下行。他们脚下的冰块发出隆隆的响声,狗惊慌地尖叫,拚命地冲向河岸。
“这河的上游解冻了。”汤姆·杜解释说。
“很快就会形成水头,向我们压下来;每分钟水位上涨一英尺。看来,我们得上岸去,尽快离开这里。喂,医生,我们走吧!使劲赶这些狗。您想想,到不了一个星期,育空河上的冰就会化完的!”
这个地方深谷狭窄,谷壁太陡,无法爬上去。
林捷和汤姆·杜只能向前走。只要还没出事,他们就向前走。雪橇下面的冰块咔吧一声,裂成两半。中间的两只狗陷到裂缝里,浮在水上,把前面的那只狗也拖下水。这三只狗被急流冲进冰下,其余的狗也被绳套拖到冰块的边缘,发出凄厉的尖叫。
两个人奋力搏斗,拼命拽着雪橇,但是他们仍然和雪橇一起被拖着,慢慢地往前走。几秒钟的时间,他们的努力告吹了。汤姆·杜用猎刀把辕上的绳子割断,两只狗被卷走了。托着他们的冰,变成了孤岛,摇摇晃晃。
不时与接岸冰和岩石碰撞。他们刚把雪橇拖上岸,那孤岛就翻了,沉到水里不见了。他们把肉和毛皮被子放在包裹里,扔了雪橇。林捷不同意汤姆·杜背沉重的包裹,但汤姆·杜还是坚持要背。
“到达目的地后,工作够您干的,走吧!”
已经是下午一点钟了,他们沿着谷坡向上攀登。晚上八点钟,他们攀上了峡谷的顶端,累得疲乏,在那里躺了整整半个小时。接着,他们燃起了篝火,煮了满满一小锅咖啡和许多鹿肉。林捷用双手掂量了一下两个包裹,他发现汤姆·杜拿的包裹比自己拿的包裹重一倍。
“您真是个铁人啊!”林捷赞叹道。
“谁?我?得了吧!您还没见过罗基呢!”汤姆·杜讲了起来:“罗基才是好样的呢!他好象用白金铸成的,用钢铁、用纯金、用最坚硬的材料铸成的。我是山里人,但他可比我强多了。
在自己的家乡凯利·柯温提猎熊时,我常常是拼命地赶过所有的伙伴。我初次和罗基一起去打猎,老实说,我一心想胜过他。我放出猎狗,然后紧追它们,几乎与它们并排,而罗基在我后边,脚跟脚。
我猜想他支持不了多久,于是我便使劲儿向前跑,想给他点厉害瞧瞧!过了两小时,我看见他还是跟在我后面,不紧不慢,坚定而沉着。我甚至感到羞辱。我说:“看来,您可能想到前边去作给我看,怎样走路?“
“当然啰!”他说。
他果然做到了这一点。我没有落在他后边,但凭良心说,追赶上老熊时,我简直累得不行了。这个人做任何事情都毫无忌讳!什么也吓不倒他。去年秋天,在霜冻前,我和他一起去歇息处。
天已黄昏。我的子弹都用来打白沙鸡了;他也只剩下一粒子弹了。这时狗把一个灰熊赶到一棵树上。熊不大,有三百来磅重。可是您知道,这是一只灰熊呀!
“别干这事!”罗基举起枪时,我对他说。“您只有一粒子弹,天这样暗,看不清,瞄不准。”
“你爬到一棵树上去!”他说。
我没有向树上爬。枪响了,子弹从熊身边擦过。发了狂的熊从树上滚下来。说真的,我没有听他的话很后悔。我们和熊厮打起来,真可怕啊!后来更糟糕。熊掉进大树桩下面的坑里,这坑足有四英尺探。
狗站在坑沿的一侧,咬不到熊;而坑沿的另一侧是很陡的沙堤。显然,狗滑下去,就直扑到熊身上。它们无法跳上来.眼看着被熊撕烂。四周是灌木丛,天几乎全暗下来,我们连一粒子弹也没有了!
罗基怎么办呢?他靠到树桩上,一手拿刀伸进坑里,刺向野兽。可是他刺不到熊背,眼看着三只狗都被咬死。罗基绝望了,失掉了自己的狗,非常痛心。他跳上树桩,抓住熊臂上的毛,用力一拽,拽了上来。
于是,狗、罗基一起和熊搏斗起来。狗和熊嗷叫着,互相抓挠,人骂着,三者一同往下该,扑通——声抹到十英尺深的河里。结果各显本领,都游了上来,人没有抓到熊,可是救出了狗。这就是罗基。
他想要做什么事情,那是谁都阻挡不住的。
下一次休息时,林捷从汤姆·杜那里知道了罗基的不幸:有一天我从家里出来,到一英里外的树林去,想找一棵作斧把用的小白桦树。
回来的路上,我听到,在我们放过捕兽器的地方,有什么东西在拼命地挣扎。原来这是一个毛皮兽猎人弃置不用的藏粮食老窖,罗基又重新修整了一下。
“这是谁在干什么呀?”原来是罗基和他的弟弟加利在高声喊叫,还夹杂着大笑,好象在做游戏。我想,这必定又是他们想出了什么开心的勾当。我在凯利·柯温提见过不少勇敢的小伙子,都比不上罗基和加利。
原来,一只大豹子陷进了捕兽器,他们正轮流用小棍敲打豹子的鼻子。我从树丛中走出来,看见加利正在打它,然后把小棍一端削去六英寸,送给罗基。小棍越削越短。看来,这种游戏并不象想的那么简单。
豹子向后退,把背弯成弓形,伶巧地躲开棍子的敲打。它的身子象弹簧一样灵活。捕兽器夹住了豹子的后掌,真让人开心!可以说,人在与死神做游戏,小棍越削越短,豹子却越逗越凶。小根只有四英寸长了。轮到罗基了。
“最好扔掉棍子。”加利说。
“为什么?”罗基问。
“要知道,你用棍打,再轮到我就没有棍子了。“加利回答。
“你要没有棍子,我就赢了。”
罗基一边笑着,一边走近豹子。谁也不忍心再看这种场面。六英尺长的豹子弓背曲身,象猫—样往后退。罗基的棍子只剩下了四英寸!豹子一下抓住了他。他们厮打起来!分不清罗基和豹子,无法开枪,幸好加利急中生智,向豹子喉咙猛刺一刀。
“要知道这么回事,说什么我也不来!”林捷说。
汤姆·杜点头赞同。
“她也是这样说的。她请求我不要向您泄露这事的经过,他们都有点不正常。他和他弟弟总是互相怂恿干些乖僻勾当。比如说去年秋天,我见到他们曾游过急流,水冰凉,喘不过气来,河面上出现了一片片冰凌。他们时常打赌。
他们突然想出什么花样来,马上就干!
罗基的妻子几乎也是这样。她什么都不在乎。只要罗基吩咐,她什么都敢干!但是罗基却非常疼爱她。把她视为王后,什么重活也不让她干。为此出高薪雇用我和另—个人。他们有的是钱。他们发疯似地互相爱着!”
“‘好象在这里打猎不错。’罗基去年秋天到这个地方后这样说。”汤姆·杜继续讲。
“我们就安顿在这里吧,怎么样?’加利说。我嘛,一直在想,他们寻找黄金,可是整个冬天他们连一盆沙子也没有去淘。”汤姆·杜表示不解。
林捷更生气了。
“我不能容忍没有理智的行为。看来,我应当往回走!”
“不,您不能这样做!”汤姆·杜信心十足地反驳说。“您回去吃的不够。我们明日就到达目的地了。我们只要过了最后一道分水岭,走下去就到小茅舍了。您离住处这么远,请相信,我是不会让您往回走的。”
林捷异常疲劳,那双黑眼睛里冒着火。
汤姆·杜感到自己说过头了。他伸出一只手说:“我说得太多了。请您原谅,医生。我损失了狗,心里很不好受啊。”
三
林捷和汤姆·杜爬到分水岭的顶端时,几乎被春季的暴风雪卷走。又过了三天,他们终于到达小茅屋。小茅屋座落在波涛汹涌的利特尔·佩柯河的河岸上。小茅屋周围是一块肥沃的谷地。
林捷从阳光耀眼的外面走进半暗的小茅舍,看不清这里的主人。只辨出屋里有三个人,两男一女。医生对他们没有兴趣,径直走向躺着遭难之人的床铺。他仰卧着,双眼紧闭。
林捷看清了,患者的眉毛轮廊漂亮。鬈曲的栗色头发又软又亮。消瘦而苍白的脸显得过于孩子气,颈部肌肉很发达。虽然极度疲倦,但脸上的线条却很细腻清晰,犹如刻刀雕出的一般。
“用什么冲洗过?”林捷问女主人。
“普通的氯化汞溶液。”这是回答。
林捷扫了女主人一眼,又迅速地看了病人一眼,然后直起腰来。这女人尽力克制着,断断续续地喘气。“请离开这里!劈点木柴什么的,但要离开这里!”
一个男人还踌躇着站在那里。
“情况很严重。我需要和他的妻子谈谈。”林捷继续说。
“可我是他弟弟呀!”那人反驳说。
女人用恳求的目光看了看他。他好不情愿地才向门口走去。“我也走开吗?”汤姆·杜问。他刚进屋就躺在条凳上,这时又咕咚一下爬起来。
“您也出去。”
人们出去后,林捷简单地检查了—下病人。
“原来如此!这就是你的雷柯斯·施特令格?”
女人看了一眼躺着的人,似乎要证明说,这就是他,然后默默地看着林捷的眼睛。
“怎么不说话呀?”她耸了耸肩。
“说什么呢?你已经知道这就是雷柯斯·施特令格了。”
“谢谢。但是我能提醒你的,就是我第一次见到了他。请坐!”医生指着方凳对她说,而他自己却坐在长凳上。“我疲乏极了。从育空河到这里没有公路。”
他从衣兜里掏出小刀,开始挑大拇指上的刺。
“你看怎么办?”等了片刻,她问道。
“吃点东西,休息一下,然后动身往回走。”
“那他呢?你能救他—命吗?”女人用头指了指躺在床上的那个人。他已处于昏迷状态。
“毫无办法。”
女人走到床边,用指头轻轻拂弄他卷曲的头发。
“你想说你要杀死他吗?”她缓缓地说。“你不帮助他,就意味着要杀死他;因为如果你愿意的话,你就能救活他。”
“你是明白事理的。”林捷思考了一刹那,然后轻声一笑,嘶哑地说:“在这古老而疲惫的世界上。自古以来就有这种通行的惯例,避开夺人之妻者。”
“你不公正,格兰特。你忘了,这是我的意志,我要这样做。我的行动是自由的。雷柯斯没有偷我。是你自己丢弃了我。我是高高兴兴地跟他走的,是出于志愿,唱着歌儿走的。根据这种法律,你可以指控我,是我偷了他。我们是一起走的。”
“高明的见解呀!”林捷承认。“我看你还象从前那样有头脑。这该使他厌倦了吧?”
“善于思索的人,是会强烈地爱着……”
“同时行动也有理智。”林捷补充道。
“就是说,你承认我的行动是理智的。”
他把双手放在上颚处。
“见鬼。跟一个聪明的女人谈话,是占不着便宜的!男人总是忘记这一点,因而中了圈套。我并不奇怪,知道你用什么三段论法征服了他。”
她用自己的蓝眼睛坦率微笑地作答,仿佛全身都显出女性的骄傲。
“不,不,我收回自己的话。即便你是个没有头脑的蠢货,你也会迷住他,就如同你用脸蛋、身段、一切癖性去迷惑其他人一样。除了我,谁能知道这些?我经过考验,见鬼,这种考验还未完结。”
他象以往那样,说得很快,很真诚,显出气愤和神经质的样子。这女人知道他的性格,因而只用发问来回答他。
“你还记得日内瓦湖吗?”
“我当然记得!我在那里走运到了荒唐的地步。”
她点点头,眼里闪着光。
“世界上存在著往日友谊这种东西,我求求你,格兰特,请你再想想……哪怕一分钟也好……我们互相成了……那时候……”
“现在你又可以施展自己的优势了。”他苦笑着,重新看自己的手指头。他细细地看着,拨出一根刺,然后说:“不,谢谢你。我不佩扮演乐善好施者(即圣经中的撒玛利亚人)的角色。”
“要知道,你是为了一个陌生人而来,才走完了这段艰苦的路程。“她坚持说。
林捷的怒火骤然暴发出来了。
“莫非你能想得出我会出诊,假如我知道自己妻子的情夫正在病危的话?”
“但既然你已经来这里了…瞧,他这病情,你有什么办法吗?”
“什么办法也没有。我何必要为这个人效劳呢?他拐走了我的妻子。”
她刚想回答,就有人敲门了。
“滚开!”林捷喊道。
“您需要帮忙吗?’
“我说了,你们出去!打桶水就成,放在门口。”
“你想……”她全身发抖地说。
“我要洗干净自己!”
梅瑞看到林捷如此残忍,感到震惊,紧咬着双唇。她坚决地说:“你听着,格兰特!我要告诉他的弟弟。我了解施特令格一家人。如果你忘记旧情,我也忘记它。假如你一点不帮忙,加利就会杀死你。就是这样!只要我吩咐一声,甚至汤姆·杜也会这样做。”
“假如你动威胁,你就太不了解我了!”他厉声地责怪她,然后冷笑着说:“你为什么不想想,杀死我对雷柯斯·施特令格有什么益处?”
女人打着冷颤,喘着粗气。她觉察到自己发抖的样子,没有逃过林捷锐利的眼睛,只好咬紧牙关。
“这不是歇斯底里,格兰特!”
她焦躁地喊着,牙齿咬得咯咯作响。
“你知道,我从来没有歇斯底里过。我不知道现在怎么样,可是我对付得了。对你生气,这种感情简直在折磨我。我不想失去他。我是如何地爱他,格兰特!他是我最崇拜的人,我最钟爱的人。我在他床前度过多少可怕的日日夜夜啊,格兰特,我求求你,求求你……。
“简直是发神经病!”他冷冷地说。
“别讲了。你能控制自己。假若你是个男子,我就让你抽支烟。”
她摇摇晃晃走向方凳坐下,尽力克制自己,呆呆地看着他。粗糙的炉灶后面,蟋蟀开始叫起来,外面两只狼狗在咬架。看得清清楚楚,病人的胸部在兽皮被子下面一起一伏。她看到林捷在冷笑,不怀好意。
“你非常爱他吗?”他发问。
她急剧地挺起胸膛,眼睛里现出骄傲的神色,毫不掩饰自己的激情。林捷点点头,表示已经明白。
“假若我耽误你一会儿时间,你不反对吧?”
他停了片刻,好象在思考从何讲起:
“我想起了曾经看过的一个故事。好象是盖尔贝尔特·肖写的。我想给你讲一遍。从前有一个年轻美丽的女子,一个男子爱上了她,实际上他是个无赖汉。我不清楚,他多么象你的雷柯斯·施特令格,反正我觉得有象的地方。
这个人是画家,是生活浪漫的艺术名流,喜欢漫游。他吻她,吻了几个星期后,他走了。我觉得,她就象你爱上了我那样地爱上了他……是在日内瓦湖那里,她为他哭泣了十年,泪水消融了她的美貌。君不见,多少女郎忧愁变憔悴,只因伤感损害了新陈代谢功能。
“后来怎样?这个人双目失明了。过了十年,人们象拉着小孩似的,拉着他的一只手,把他送到她那里。他一无所有了,再不能作画了。但她却很高兴,很幸福!因为他看不见她的脸了。你还记得吧,他曾拜倒在她的美貌之下。
于是他又把她抱在怀里,吻她,相信她还和从前一样漂亮。他还清楚地记着她美丽的样子,并且不停地说,她长得动人,只是看不见她而感到苦恼。一天,他对她讲,他想画五幅大画。
假如他能恢复视力,他就能完成,那么他就可以说:‘完事大吉!’因而也就感到满足了。不知怎的,一瓶神奇的药水落到她手里,只要她把这种药水点到情人的眼睛上,他就一定会完全恢复视力。”
林捷耸了耸双肩。
“你能想象出她内心的斗争吗?他复明后将作完那五幅画,但他又将抛弃她。要知道,美貌对他来说,是至高无尚的,是他的信条。他将不再欣赏她那变得难看的面孔。她自我斗争了五天,然后把这种药水点到了他的眼睛上……。”
林捷停下,眼睛盯着女人;在他黑亮的眼仁里闪耀着光辉的火花。
“问题是你对雷柯斯·施特令格是否爱得那样强烈?”
“假如是呢?”
“真正地爱他!”
“是的。”
“那么你能作出牺牲吗?”
她迟疑而吃力地回答:“是的。”
“你能跟我走吗?”
这一次她的声音刚能听到:“他痊愈后,我就跟你走。”
“你要明白,这样在日内瓦湖时的情形又将重演,你又要成为我的妻子了。”
她全身紧缩起来,好象变小了许多。
但她点了点头,表示确认。
“好极了!”医生迅速地站起来,走向自己的背包,将它打开。“我需要人帮忙。叫他弟弟到这儿来。把他们全都叫来。我需要开水,多烧些开水。我带来了一些绷带。看看,你们还有什么可用的包扎材料吗?喂,汤姆·杜,把火生好,烧开水;把水烧开,越多越好。”
他转身对加利说:“你把这张桌子摆到窗前,弄干净,用刀刮,用开水烫。老头,你好好搞一搞卫生,把每一件东西都弄干净。
您,施特令格太太,当我的助手。大概没有床单吧?没关系,可以过得去的。您是他的弟弟吗?先生?我给他麻醉,您要注意观察他的动作,需要时帮把手。现在大家听着:我教你们怎么做。首先,你们会查脉搏吗?”
果敢与天才的外科医生林捷早已名扬四方,在此地以后的日子里又大显身手。是因为这个人伤得过重,还是医治得太迟了?以至于使林捷感到棘手?
他第一次遇到这样的病例。可是他从未研究过最健康的那类人的病例。假若不是病人具有顽强的生命力,没有病人超常的体质和精神力量结合在一起,那么林捷这次出诊就会失败。
施特令格有些日子发高烧,说胡话;有些日子心力衰竭得很厉害,他的脉搏几乎摸不到了;有些日子他躺在床上,神志倒很清醒,但是眼睛很疲劳,深陷下去,折腾得通身是汗。
林捷孜孜不倦地工作,严厉无情,勇敢果断;他是一个走运的人,一次一次地冒险,均获得成功。患者治愈的希望很小。医生承担了这复杂而有风险的任务,他要把病人治愈,使他安然无恙,和以前一样强健出众。
“他会残废吗?”梅瑞问。
“他将不仅能走路,能说话,还能给自己提供可悲的漫画素材。不,他还将能跑,能跳,能游过急流,能骑着熊玩耍,能和豹子搏斗。总之,他能满足自己狂妄的刁钻古怪的欲望。他还将诱惑女人。你对此感兴趣吗?你满意了吧?要记住你将不能与他在一起了!”
“请继续工作,请!”她说话的声音极低。
“请帮他恢复健康。将他治愈,还和以前一样。”
只要病人的健康状况允许,林捷就给他打麻醉药,作令人可怕的手术:他开刀,缝合,固定,把身体损坏的部位重新连结好。有一次的人的左臂发生故障,只能举到一定高度,再高就不成了。于是林捷便查找原因。
原来,问题就出在几条韧带上。断了的韧带接得过紧了。于是又要再做手术,把韧带理直,揭下,散开,重新接合。施特令格强大的生命力和天赋的健康素质又显示了威力。
“您在杀他呀!”他弟弟提出抗议。
“让他安静一会,看在上帝的面上,让他安静一会吧!他虽然残废了,但还是活人,总比被完全弄成死尸好。”
林捷火冒三丈:“滚开!在您没有清醒之前,不承认我在挽救他的生命之前,您不要呆在屋子里I你应当全心全意地支持我。
你哥哥的生命正处于千钧一发之际!明白吗?想法不对头,就要坏事。你马上离开这里。你要安静,情绪饱满,绝对相信他能活,而且还能变得和以前一样。你们二人不要胡思乱想,不要干出蠢事来。”
加利握紧了拳头,做出威胁的样子,看了梅瑞一眼,等她拿主意。
“去吧,请离开这儿!”她央求地说。
“他是对的。我知道,他是正确的。”
过了一些时候,施特令格的健康状况稍有好转,他弟弟说:“医生,您真是神人!我至今还没有请问尊姓大名。”
“这与您毫不相干。别纠缠我,请走开。”
施特令格受伤的右臂愈合过程停止了,可怕的伤口露在外面。
“是坏死。”林捷说。
“他完了?”弟弟痛楚地说。
“别说这话!”林捷叫起来。“离开这儿!带着汤姆·杜,还有比尔,去找兔子……要活的……健康的。用套索捉,到各处去捉。”
“要多少?”
“四……万……四万只……能弄到多少要多少。您,施特令格太太,请帮忙。我要看一下这只手,坏到什么程度。弟兄们,你们赶快去抓兔子。”
他把探针伸到伤口里面,迅速准确地刮去了坏死之处,确定了正在溃烂的范围。
“假若他没有这么多严重的损伤,当然就没有危险。”他对梅瑞说。“这些损伤要求他用全部生命的活力来对付,可是他的生命力却远不能完成此任务。我已弄清了这一点,但我没有任何其他办法,只有等待和冒险……这块骨头不得不全部取出……没有这块骨头也不碍事。我给换上兔子骨头,这只手可恢复成原来的样子。”
抓来的数百只兔子中大部分被淘汰了,林捷只挑选了几只,拿它们来作试验。他又挑选一次,最后选了一只。为了让骨头生长,医生使用了氯仿基,把活骨头接到活骨头上,也就是把活人和活兔子捆在一起,牢牢地固定,用他们相互的生理过程来促进这只手完全恢复健康。
在这段困难的时间里,尤其是施特令格开始恢复阶段,林捷和梅瑞偶尔简短谈上几句。他不是温和之人,而她也没有表现出固执和任性。
“这是件不愉快的事。”他说。
“但是法律就是法律。你还得奔波一番,办理离婚手续,然后我们才能重新结婚。你说呢?我们一起去日内瓦湖?”
“依你就是了。”她回答。
另一次谈话:“怎么样,见鬼,你在他那里得到了什么?我知道,他有很多钱。但要知道,我和你过去在一起,可以说生活是很舒适的。我那时行医,每年平均挣四万,我交过收入税。实际上,你只缺快艇和宫殿了。”
“你大概找到了正确的因由。可能,你过于醉心于自己的行业,而很少想到我。”
“嗯!”他冷笑说。“大概,你的雷柯斯也过分醉心于自己的豹子和短棍子吧?”
林捷不断地从她的解释中感觉到她对施特令格爱得如此强烈。
“这不用解释。”她经常这样回答。
但是,她终于不顾情面地讲了起来.
“谁也不能说清,究竟什么是爱情。我比别人知道得更少。我只知道,爱情是神妙的,不可克制的力量。就是这些。在温哥华堡,有一个哈得逊湾公司的大老板,他很不满意英国教堂的当地神甫。
这个神甫在写给英国的信中抱怨,公司的职员,包括主要代理人,都对印第安人妻子有好感。‘为什么您不能创造轻松的环境?’大老板问。神甫回答:‘牛尾巴朝下长。我不想解释,牛尾巴为什么朝下长,我只尊重事实。”
“让聪明的女人见鬼去吧!”
林捷喊起来,眼里冒着火。
“天下地方如此之多,为什么你偏看中了克朗代克?”有一次她问。
“我的钱多得很,就是没有妻子去挥霍。我想休息。可能我工作过度劳累。我来到了科罗拉多。患者向我拍了许多电报,有些是在科罗拉多收到的。我又到了西雅图。还有这样一件事:淋索穆用专列火车把病妻打发到我这里。
不能躲避。只好作手术,手术很成功。地方报纸报道了这件事。以后的情形你可以想象。我不得不藏起来,于是就逃到了克朗代克。但是,汤姆·杜却到了育空河下游,在茅舍里找到了我,那时我正在玩纸牌。”
把施特令格的床铺抬到阳光下的那一天终于到来了。
“请允许我现在和他讲吧!”梅瑞说。
“不成,还得等等。”林捷回答。
很快,施特令格就能坐到床边上;接着,两边有人搀扶,他迈出了最初的不稳的几步。
“我现在可以和他说了吗?”梅瑞又一次问医生。
“不成。我要工作到最后成功,不能半途而废。左手还是有些不灵。这已经是小事了,但我想还要再治疗一下,让他恢复到上帝赐给他时那样。
我计划明天解开绷带,排除障碍。就是说,他还得在床上仰卧两天。可惜,麻醉剂全用完了。施特令格不得不咬紧牙关挺住。他能够做到这一点。他具有十个人的忍耐力。”
夏季来了。各处的雪全都融化了。只有在落基山脉的远处顶峰东坡上还留着残雪。白天越来越长,已经没有黑夜了;太阳向北移动,只是到了午夜,才在地平线下躲藏几分钟。
林捷不离开施特令格,他研究患者的步态和身体的动作,又一次脱光他的衣服,让他把全部肌肉弯曲几百次,甚至上千次。汤姆·杜、比尔、加利没完没了地给病人作按摩。
只要林捷没有让他们停下,他们就不敢住手,以至他们渐渐成了土耳其式澡堂里或任何骨科医院里熟练的雇员。可是还不满意,他强让施特令格完成一整套综合练习动作,细细寻找潜在的损伤。
他又让病人卧床一个星期,给他作腿部开刀手术,用巧妙的方法输通了小静脉。骨头上面有咖啡豆大小的一块尚没有呈现粉红色,不健康,林捷用刀刮去,然后接上活组织。
“允许我对他说吧,早晚总得说呀。”梅瑞恳求地说。
“还不到时间。”他回答。“我认为必要之时,你再向他说。”
七月过去了,八月也快结束了。
林捷吩咐施特令格猎驯鹿。医生在后面跟着,观察他,研究他。施特令格动作敏捷,像一只猫,林捷还没见过第二个人可以和他相比。施特令格全身运动毫不吃力,他腿上肌肉富于弹力,他能把脚踢得和肩一样高。
在这个动作中,丝毫没有沉重之感。
他做得轻盈迅速,全身优美。别人看得眼花缭乱。汤姆·杜曾抱怨过这是致命的步子。林捷在后边紧赶,汗流浃背,气喘吁吁,时而在顺脚的路上跑几步,这才不致于被施特令格甩下很远。行了十英里,林捷停住,扑倒在地,躺在苔藓上。
“够了!”他对施特令格喊了一声。“我追不上您了!”
林捷擦了擦发烫的脸,而施特令格却坐在松树墩上,满怀泛神论者的友情,对医生笑着,对整个大自然充满快意!
“哪儿也不觉得扎得慌?有刺痛勒痛的感觉吗?一点也不疼吗?”林捷问。
施特令格摇了摇头,挺直了柔韧的身躯,每个细胞都充满了生命的活力。
“一切都好,施特令格。还要经过两个冬季寒冷和潮湿的考验,试看会不会引起老伤口的疼痛。这一切过去就好了,也许您会完全幸免的。”
“我的上帝,医生,您在我身上创造了奇迹。我真不知道该怎样感谢您。可是,到现在找还不知道您的尊姓大名呀!”
“这无关紧要。我救活了您,这才是主要的。”
“可能世界上很多人都知道您的大名。”施特令格坚持说。
“我敢打赌,如果您说出名字,我一定是知道的。”
“我想,是这样的。但这不是正题。现在还有一件事,最后一次考验,我就要和您结帐了。这条分水岭的后面,在河的上游有条文流叫比格·温迪。汤姆·杜跟我讲过,去年您越过了分水岭,下到支流中去游泳,
然后又返回来,一共只用了三天时间。他说你差一点没把命送掉。您还将在那地方露宿。我派汤姆·杜把一切应用物品和吃的东西部准备好。给您的任务就是,到达中间的河汊,然后再回来,期限还和去年相同。”
四
林捷对梅瑞说:“现在你还有一个小时的时间,可用来收拾东西。我去弄条船。比尔去猎驯鹿,天黑时才能回来。今天我们将到达我的茅屋,一个星期后,我们就在道森了。”
“我希望……”
由于自尊心的缘故,梅瑞没有说下去。
“你知道我为什么不要酬金?”
“噢!合同是合同,你不该这样残酷地对待我,对你的债户。你这样做是不公道的。你剥夺了我最后要和他说话的权力,把他支出去三天。”
“给他留下封信。”
“是的,把一切都写上。”
“隐瞒我们三人少的关系,那是不对的。”林捷说。
当他划着小船回来时,梅瑞已收拾好东西,信也写好了。
“我看看信,你不反对吧?”
她犹豫了一分钟,把信递给了他。
“够坦白、够直爽了。”他接过信,浏览了—遍,“都准备好了吗?”
林捷把她的东西放到河岸上,然后跪着,—只手撑船,另一只手伸向她,帮她上船。他仔细地看着梅瑞发现她没有动摇。她把一只手伸向了他,准备跨上船去。
“停一停,再等一分钟。”他说。
“你还记得我给你讲的神奇药水的故事吗?那时我没有讲完。那女人在他眼睛上滴了药水,刚要离开,偶然向镜子里一瞧,她看到自己又恢复了美貌。他双目复明了,高兴地叫起来,看到她是那样美丽动人,于是把她紧紧地抱在怀中……”
梅瑞紧张地等着下文,但她能克制住自己。
她的脸上和眼里现出了轻微的惊奇。
“你漂亮极了!梅瑞……”林捷停下,然后冷漠地说:“故事的结尾是很清楚的。我认为施特令格的茅屋不应该没有女主人。再见了。”
“格兰特!”她低声说。几乎是耳语。
不用多说,她的这一声把一切都表达清楚了。
林捷发出了短促的不快的笑声。
“我只是想向你证明,我并非很坏。正如常言所说,我是以德报怨。”
“格兰特!……”
“再见!”他把自己灵巧而又有些神经质的手伸给了她。
梅瑞用双手紧紧地握住他的手。
“真是高尚的刚毅的手啊!”
她声音很低,弯下身子,吻着他的手。
林捷猛然抽回了手,撑船离开河岸。他把桨插入急流,小船向前驶去,一时水面上激起了白色的飞溅的浪花。
联系客服