《诗经·国风·召南·野有死麕》:
野有死麕jūn,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕sù,野有死鹿。白茅纯kǔn束,有女如玉。
舒而脱脱duì【tuo】兮!无感hàn我帨shuì兮!无使尨mánɡ也吠!
翻译过来大约是:
山野之外一死獐,白茅轻轻将它包。二八娇女春情萌,青年猎人把她撩。
大树林子小灌木,荒山野岭死麋鹿。白色茅绳将它束,这个少女颜如玉。
轻点慢点好哥哥,不要弄乱我佩巾,不要惊动小猎犬。
可以理解为,一个男人,有人说是猎人,我想哪个时候的男子,不说人人是战士,当个猎人还是可能的,毕竟农业不太发达,地大人少,打猎对生存也很重要。我不强认为是猎人,就是一个普通的男人,就好。这里有“吉人”所谓“吉人自有相“,吉人就是有德之人,好人。反正不是坏人。”诱“之,说白了就是”撩妹',“如玉”便是“颜如玉”。
就是有个男人,在野外,用白茅和小树枝包覆【可想男子很珍惜】,捆绑了“食物”,我们要想象“食物”很重要,毕竟生活水平不一样。有个美女,怀春。很直白是吧,我们现在还在用这些词语,只是我们不知道出处罢了。就这样你有情来,我有意。好!两相情愿的事就这样成了吗?重点我们来看第3句!
“舒”舒缓,直白点就是”慢“。”脱“新华字典中有一解释:洒脱;放任(tuo)我比较认可。”感“通假字”撼“,动也!不难理解。”帨“佩巾。古代女子出嫁时,母亲所授。用以擦拭不洁。在家时挂在门右,外出时系在身左。后世遂称女子的生辰为帨辰。可以系在腹前。”尨“多毛的狗。连起来就是说:荒郊野外,感情炙热,放任男子的亲密行为!但是,不能动我的裤腰带!表明,女子在大事大非上的,原则和理智。就单单这一句话,也当让我们现今的女子,受益颇多。说白了,不要轻易和他上床。并不是说,2个人耍朋友,情到深处,亲个嘴,你还不情愿。或则,不加思考,任由发展。惊动了小狗狗。
请让我们记住:
舒而脱脱【tuo】兮!无感hàn我帨shuì兮!
请和我一起慢读《诗经》!
联系客服