打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
翻译理论力作《橘枳之间》由台湾商务印书馆出版

翻译理论力作《橘枳之间》由台湾商务印书馆出版

日前《橘枳之间:西方翻译理论再思与批判》由台湾商务印书馆出版发行。该书是台湾国立政治大学、天津外国语大学赵彦春教授协同两岸文化学者反思与辨析西方翻译理论学理的一部力作。

早在2003年,赵彦春教授公开发表论文《对“摆布派”译论的译学反思》,首次展开对西方翻译理论的学理批判。2004年,陆续发表《文化派的理论取向与实质》,《女权主义翻译研究的理论实质——基于语言、文化和翻译学本身的考察》等系列论文。2005年,赵彦春教授出版专著《翻译学归结论》对西方翻译理论进行系统地梳理和批判,并构建了归结论这一全域性的翻译理论体系。该书出由上海外文出版社出版,引发了广泛的探讨,轰动学界。

近几十年来,我国学界引进了大量的西方翻译理论,极大地拓展了视野,有力地促进了我国翻译理论的研究。然而,我们对待西方译论存在一个普遍的问题,即,引进的多,反思的少,继承的多,批判的少。所幸,有这么一批学者,他们已承担起文化批判的学术责任,对西方翻译理论进行“再思”,取其精华,并纳入到中国翻译理论的构建之中;进行“批判”,对西方翻译理论进行理性的认识和研究。这对我们的学术建设和理论应用将起到积极而深远的作用。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
佛经翻译之经典理论――“八备”说与“五不翻”
百岁人生的“美”与“乐”——纪念翻译家许渊冲先生
宋亚亭教授的最新力作
《纯粹理性批判》出新译本啦
文艺理论研究 | 冯庆:建构论及其不满?——“科学大战”的哲学起源
翻译理论也可以不枯燥。(汇总篇)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服