打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
特稿|International Translation Day 国际翻译日


International Translation Day


International Translation Day is celebrated every year on 30 September on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered the patron saint of translators. The celebrations have been promoted by FIT (the International Federation of Translators) ever since it was set up in 1953. In 1991 FIT launched the idea of an officially recognised International Translation Day to show solidarity of the worldwide translation community in an effort to promote the translation profession in different countries (not necessarily only in Christian ones). This is an opportunity to display pride in a profession that is becoming increasingly essential in the era of progressing globalisation.


▲St Jerome in his study


The year 2017 marks an historical milestone for all professional translators, interpreters and terminologists, with the 71st Session of the United Nations General Assembly unanimously adopting Resolution A/RES/71/288, recognising the role of professional translation in connecting nations, and fostering peace, understanding and development. In the same resolution, the United Nations General Assembly declared 30 September to be UN International Translation Day, celebrated across the entire UN network.


The International Federation of Translators (FIT) is proud to announce the poster for the International Translation Day 2017 theme, ‘Translation and Diversity.



为纪念《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆,国际翻译工作者联合会FIT(Fédération Internationale des Traducteurs/International Federation of Translators)发起了一个属于全世界翻译工作者的节日:国际翻译日(每年9月30日)。


1992年起,每年的国际翻译日,国际译联都会根据国际形势,提出一个主题来庆祝,以彰显翻译在促进全球化进程中的重要性,表达职业自豪感。



历年主题摘选


1992: Translation—the Vital Link
翻译——至关重要的纽带


1994: The Many Facets of Translation

翻译面面观


1997: Translating in the Right Direction

翻译的正确方向


1998: Good Translation Practices

翻译的成功经验


1999: Translation—Transition

翻译——转变


2002: Translators as Agents of Social Change

翻译工作者是社会变革的促进者


2004: Translation, Underpinning Multilingualism and Cultural Diversity

翻译:多语并存与文化多元性的基石


2005: Translation and Human Rights

翻译与人权


2009: Working Together

携手合作


2010: Translation Quality for a Variety of Voices

多样化的语言,高质量的翻译


2011: Bridging Cultures

沟通文化


2012: Translation as Intercultural Communication

翻译与跨文化交流


2013: Beyond Linguistic Barriers—a United World

跨越语言障碍 回归同一世界


2015: The Changing Face of Translation and Interpreting

变化中的翻译职业


2016: Translation and Interpreting: Connecting Worlds
翻译:连接世界

 

2017: Translation and Diversity

翻译与多样化



▲ A Day in the Life of Real Interpreters (UN)


▲ 网红谷大白话讲述自己“死磕”翻译的心路历程

(整理自公众号“华南翻译市场”及网络)


文拓视野  译悦心灵
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
中国翻译人才缺口大
谷歌、必应与百度板报里的"女性"| MIU论
【翻译比赛】全球翻译高手华山论剑,最高500字得5000元!
International Day for Biological Diversity
翻译工作者宪章(Eng)
Translation contest can launch writing career
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服