打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
拉丁语的前世今生

作为人类文明史上承载了辉煌文化的古代语言之一,拉丁语在某种意义上堪称是西方的古汉语。关于它的前世辉煌,小编已在拙文《用凯撒的语言来歌唱和战斗》中浅析,在此不再赘述。今天在这里要和大家聊一聊拉丁语作为印欧语系中罗曼语族一家之长后续的故事。


       全盛时期的罗马帝国(公元107年左右)


Cesare taccio che per ogni piaggia fece l'erbe sanguigne di lor vene, ove nostro ferro mise.  

         (Petrarca, Francesco: Canzoniere)

且不提当年的凯撒,我们所向披靡,蛮人血流成河。

                            ——彼特拉克《歌集》


骁勇善战的罗马军团在开疆拓土的同时,也将拉丁语带到了各个行省。有如汉语中的文言文和白话文,拉丁语也有十分相似的“文白之分”:古典拉丁语是罗马文人、政客的标准书面用语;而通俗拉丁语则被普通罗马民众、士兵及归化罗马的外族人(特别是罗马化较为成功的高卢人、伊比利亚人和达契亚人)广泛使用。


很多书中都会提到西罗马帝国崩溃后,由于缺少统一书面语言,且教育普及度急剧下降,一方面导致拉丁语口语和书面语迅速脱节;另一方面则导致通俗拉丁语诸方言在独立发展过程中彼此间的差异急剧扩大,并在与各蛮族语言进一步融合后,最终形成完全独立的语言。而有案可查的开端,便是已知最古老的古法语文献《斯特拉斯堡宣言》(公元842年)。实际上六世纪的圣格列高利在其《〈法兰克史〉序言》中就曾有言:Philosophantem rhetorem intellegunt pauci, loquentem rusticum multi (雄辩家的哲学语言鲜有人懂,而简单朴实的语言却广为流传)。由此观之,通俗拉丁语其实和古典拉丁语同样历史悠久,只是因为“俗”而缺少文字记录而已。


西罗马帝国灭亡后,各蛮族国家先后建立,除上图所示外,北非尚有汪达尔王国。失去了统一政权支持的拉丁语渐渐没落,罗曼诸语言继而在各地蓬勃发展,并渐渐登上书面大雅之堂。


随着拉丁诸子分道扬镳,它们的面貌也变得千差万别。曾有语言学家从语音、词汇、语法等多方面对现代罗曼语同拉丁语的相似程度做了相关比较和考察,现在就一起来看一看大家的成绩单吧:

 

1.撒丁语92%

2.意大利语88%

3.西班牙语80%

4.罗马尼亚语76.5%

5.加泰罗尼亚语76%

6.葡萄牙语69%

7.法语56%

 

罗马——拉丁之母;拉丁——罗曼之祖


拉丁语繁育了无数的罗曼白话语,其数量数以十计;若把殖民时代后生成的各种克里奥尔语(如海地法语)也算在内,则更要数以百计。由于每种语言都有自己独特的传奇故事,即便只是简单叙述,小编也需要一千零一夜之多。再加上本人才疏学浅,视野有限,因此决定在一页之内扼要讲述上述拉丁七子中的三位的故事,还望相关专业人士和内行读者批评指正。

 

    一.根正苗红的好孩子——撒丁语

        撒丁式凯旋——实至名归


相信听说过撒丁岛和撒丁王国的人一定远远多于听说过撒丁语的人,因此且容小编在这里先简单介绍一下这个孩子的来头:撒丁语主要通行于意大利撒丁岛,属于西罗曼语,由北部的logudoresu和南部的capitanesu两大方言体系组成,其历史可以追溯到公元前三世纪。罗马从迦太基手中夺取撒丁岛之后,通俗拉丁语随着罗马士兵和商人登上撒丁岛,并同迦太基语和原始居民语言渐渐融合,撒丁语开始形成,并且取得了骄人的成绩:


撒丁语,特别是logudoresu方言群保留了众多的拉丁语古音,最有代表性的无疑就是ei前的c仍发作/k/(如deghe/deche<decem “”, chentu<centum “”, fagher<facere “等),而在其他西罗曼语(法语、西班牙语、葡萄牙语、加泰罗尼亚语、加里西亚语等)早已颚化成了/s/(如法语中的“dix,加泰罗尼亚语中的cent”,葡萄牙语中的cem”,西班牙语中的ciento, hacer”等),而在东罗曼语(科西嘉语、意大利语、罗马尼亚语等)中则变为//(如意大利语中的“dieci, cento, facere”,罗马尼亚语中的“zece, a face”)。


此外两大方言群中均忠实传承了拉丁语的一些句法结构:现代罗曼语中只有撒丁语继承了拉丁语中habere ad这一将来时结构(如apo a timire<habeo ad temere “我将害怕),而其他罗曼语(罗马尼亚语除外,其分析式结构,特别是民间将来时深受巴尔干语群影响)中habere都被移至主体动词之后(如意大利语的temerò,西班牙语的temeré等均源自temere habeo “我将害怕)。且还不说logudoresu方言群最大程度完整保留了拉丁语动词变位的人称词尾(以cantare “唱歌直陈式现在时为例:-o/u<-o, -as, -at, -amus, -azis<-atis,-ant,只有两个和拉丁语略有不同!)……据称如果一个罗马人复活,那么他/她最先听懂的一定会是撒丁语。

 

    二.后来居上的好孩子——罗马尼亚语

         罗马尼亚式凯旋——笑到最后


如果给欧洲的罗曼语论资排辈的话,撒丁语可以算是长子,而罗马尼亚语则应是少子,因为撒丁岛是罗马人最先征服的地区之一,而达契亚则是最后一块被罗马人征服并成功罗马化的地区(请参阅拙文《醒来吧,罗马尼亚人》)。罗马人以一场漂亮的闪电战让我们见识了速度:只用了两年就征服了达契亚(要知即便是凯撒这位战神级的人物也用了八年才征服了高卢),只用了不到两个世纪便融合了此地(罗马统治意大利七个世纪、伊比利亚半岛六个世纪、高卢近五个世纪,而罗马即便统治不列颠近四个世纪也没能彻底完成罗马化,之后被盎格鲁-萨克森人把痕迹清除得无影无踪)!

    

最关键的是,罗马尼亚语作为一个后起的罗曼语言,在成绩上完全不输自己的兄弟姐妹:它是唯一较为完整地保留了拉丁语格体系的罗曼语(主-宾,属-予,呼格,只是不见了拉丁语的夺格);它是唯一保留阴-阳-中三性体系的罗曼语(不过个人感觉罗马尼亚语的阳性和中性更像是语义概念,而非形态语法概念:除了像an<annus “这样的少量例外幸存外,拉丁语中的大量表示无生物概念的阳性词均演变为中性词,如fructus m.>fruct n. “果实”, aer m.>aer n. “空气”, arc m.>arc n. “”, dens m.>dinte n. “等);它还较为完整地保留了拉丁语动词的四种词尾(-a<-āre, -ea<-ēre,-e<-ere, -i<-īre)……可谓硕果累累,成绩傲人,如果不是后来斯拉夫人和土耳其人的入侵给它注入了大量外来词(如vreme “天气”, ceai “”, bolnav “生病的”, ceas “时间”, a iubi “等源自斯拉夫语,而cizmă靴子”, raft 架子”, dușman “敌人”, musafir “客人”, hai “快!等则来自土耳其语),并且受巴尔干语群影响词法和句法也都发生了不少变化(特别是定冠词后置和连接式结构,可谓巴尔干语群的标签),那么夺魁的很可能是它,而不是撒丁语(撒丁语没有格)。

 

    三.曾经优秀的好孩子——法语

         法兰西式凯旋——夕阳西下


学习法语的各位读者看过成绩单一定会大惑不解,甚至会大跌眼镜:身为几个世纪里的欧洲宫廷贵族语言、巴黎和会前西方唯一的外交语言、联合国六种工作语言之一的法语为何竟然排名垫底,而且只得了可怜的56分,连及格线都没到?


因为发展到现代法语时,拉丁语的语音体系已经面目全非:语音上,c即便在aou前都无法幸免,纷纷变为/ʃ/,如chez<casa “在…<房屋”, chose<causa “东西,物品;小舌音r的出现导致分数进一步降低;更糟糕的是结尾的辅音通常也都变成了“哑巴”(除了c, f, l, r, 另外q有时也可以“免死”,如cinq


语法上,格体系早已不见踪影,而名词也早已丧失了示性词尾;最为严重的是,法语从中古时期就“成就”了一个不光彩唯一:唯一动词变位人称词尾无法完全反映人称的罗曼语,因而主语人称代词不可省略……实在有些惨不忍睹。可又有谁知道法语曾经是一个成绩遥遥领先的好孩子呢?


曾经,法语是除罗马尼亚语外唯一保留了拉丁语格体系的罗曼语:《罗兰之歌》中尚保留原格、变格两个格(如li reisle rei>le roi 国王),而且连示性词尾都有所残留(-s)。而《斯特拉斯堡宣言》中除上述两格外,甚至还依稀可见原拉丁语的予格和夺格(如Karlus meos<Carlus meus 主格, meon fradre Karlo<meo fratro Carlo 予格, meon fradre Karle<meo fratro Carlo 夺格我的兄弟查理);曾经,法语动词变位也曾慷慨地分给每个人称唯一的身份标识(如aimer “”: aime, aimes, aimet, amons, amez, aiment,学习西班牙语的各位一定不要漏过斜体,再回忆一下poder的变位特点!)……遗憾的是,一路领跑的法语到了中古时期逐渐将优势丧失殆尽,到了现代法语时期竟还成了差生,实在令人唏嘘不已,堪称拉丁版的“伤仲永”。

 


听完了故事,再翻开这本小小的《拉丁语3000词》,看着拉丁语活力四射的变格体系,再看看今日罗曼语的“凋敝”,你也许也会发出一声“宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞”的哀叹;掠过拉丁语丰富多彩的时态、语态,还有灵活的句式,再看看今日罗曼诸语言的“堕落”,相信你还会由衷地感慨“只今惟有西江月,曾照吴王宫里人”。就这样,拉丁语由文人、雅士的语言,飞入了寻常百姓家,而同蛮族语言的一步步融合则令罗曼诸语不断失分。此所谓:亲哲人,战蛮人,此罗马所以兴隆也;亲蛮人,远贤臣,此拉丁所以倾颓也。


       文武废弛,世风日下,罗马无可避免地走向衰落,终于亡于日耳曼人(右下侧两人为代表),只有那些精致的雕像和美轮美奂的建筑还在诉说着罗马辉煌的昨天


 公元410年,西哥特人攻陷罗马,“永恒之城”第一次被外族攻克


 公元455年,汪达尔人攻陷罗马,大肆洗劫14天,并创造了“汪达尔主义”一词


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
英语、法语、德语等欧洲语言的起源和演变
谈谈英文单词Rome的起源和意思
浅谈拉丁语及其演变
英语的起源和发展
英语词源入门-第03课常见的辅音音变
影响英语单词拼写的因素
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服