打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
汉诗英译 | 邮差柿

  邮差柿      安琪


是柿树挂起小灯笼的时候了!

是你窥探的欲望藏不住的时候了!

是你喊我出去的时候了!

是我胆怯犹豫又暗怀甜蜜的时候了!

是深秋的邮差改换绿衣的时候了!

邮差邮差,你红色的铃声不要那么快急驰过我的家门

我还没写好献给他的抒情短章。

他张挂在我家门旁的小灯笼夜夜散放羞涩的清香

柿树柿树,你树叶脱尽难道只为让我看到他的心事如此

坦荡,不带一丝遮拦?

我反复在心里说的话翻墙而过

每一句都被高大的柿树听见,每一句都催促着柿子走向

可以采摘的那刻。

选自中国诗歌网·每日好诗


Postman Persimmon

by An Qi

It's time the persimmon tree hangs their little lanterns!

It's time your desire to pry can't be hidden!

It's time you beckon me to come out!

It's time for me to be tentative, demure, and sweet!

It's time for the postman to wear his green autumn suit!

Postman, Postman, don’t let your red bell rush past my house,

I have not finished the verse for you to deliver to him.

The lantern he hangs up by my door gives out a faint aroma at night.

Persimmon tree, ah, did you shed your leaves just to show me his heart,

translucent without a secret to hide?

The words echoing in my heart climb over the wall,

every sentence heard by the tall persimmon tree,

every repetition urges the persimmon tree to see

the time is ripe to be plucked.

Translated by Duck Yard Lyricists

Duck Yard Lyricists is a group of devoted poetry lovers: Meifu Wang, Peter Micic, Michael Soper & Johan Ramaekers.

安琪,中国作家协会会员,新世纪十佳青年女诗人。


本诗由 PATHSHARERS BOOKS(美国同道出版社)

Duck Yard Lyriists 翻译

汉诗英译”同步更新于美国

     “21st Century Chinese Poetry” 网站

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
月 夜 | 汉诗英译
月亮记 | 汉诗英译
汉诗英译 | 萧萧发彩凉 Cold Drizzle: Goddess’ Dazzling Hair
卡朋特精选金曲 10 首,献给只喜欢经典不追求流行的人
英语基础语法11 How疑问句与fine 的用法
汉诗英译|西 渡《谢灵运》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服